Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Kannmirjemand ein paar Sätze übersetzen
- Dieses Thema hat 1 Antwort sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 14 Jahren, 9 Monaten von
uli aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
lldp
TeilnehmerHallo ichhabe ine paar Sätze zum übersetzen denn diese Übersetzungsmaschinen übersetztennicht richtig also hier mal meine Sätze kann zwar etwas spansichaber grammatik und schreiben da hört es auf.
1.Ich werde lieber für meine Ehrlichkeit gehasst, als mir mit Lügen etwas aufbauen zu müssen !!!
2.In meinem Herz sitzt ein Teufel der erstmal besiegt werden muss !!
3. Berühre niemals ein Herz wenn Du nicht in der Lage bist es zu ehren und zu Lieben !!
4.Eine Begegnung die unsere Seele berührt wird man nie ganz vergessen !!!
ÄH ja das wars auch schon;-))) HOffe man kann es so ungefährt übersetzen.
Danke schonmal 😉uli
TeilnehmerHallo,
eigentlich solltest du es selbst versuchen….wäre zugleich eine Übung für dich….
nun übe ich mal, -ist gar nicht so einfach, den Sinn zu erhalten,
hier mein Vorschlag – ohne Gewähr!Ich werde lieber für meine Ehrlichkeit gehasst, als mir mit Lügen etwas aufbauen zu müssen !!!
Prefiero que me odian que /en vez de tener que crearme algo con mentiras
2.In meinem Herz sitzt ein Teufel der erstmal besiegt werden muss !!
En mi corazón hay un demonio que en primer lugar debe ser vencido
3. Berühre niemals ein Herz wenn Du nicht in der Lage bist es zu ehren und zu Lieben !!
Nunca tocas un corazón cuando no eres capaz de honrarle y amarle
4.Eine Begegnung die unsere Seele berührt wird man nie ganz vergessen
Un encuentro que afecta/conmueva/toca nuestra alma nunca se puede olvidar del todo
-
AutorBeiträge