Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › kleine Hilfe bei Hausaufgaben
- Dieses Thema hat 4 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 2 Monaten von Nacho76 aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Sebastian.sszTeilnehmer
Hey, habe aufbekommen einen spanischen text über meine Sommerferien zu schreiben. Es wäre nett, wenn mal jemand drüberschauen könnte, um mich auf Fehler hinzuweisen. Danke ^^
¿Que he hecho en las vacaciones?
En las vacaciones era en la primera semana con mi amiga ocho se reúne mucho tiempo durante las vacaciones en la Tunicia. Hemos volado allá hacia allá. El tiempo allá muy era bueno. Éramos cada uno reúnete en la playa. Hemos también participado un viaje de autobús en Túnez. Allá hemos mirado mucho. Las vacaciones eran muy hermosas. Era frecuente en la piscina. Me ha encontrado a menudo con amigos. Nosotros de modo asado a la parrilla o fiestas celebrado. Esto ha hecho mucha diversión. A menudo he también hecho con mi amiga excursiones. Hemos ido en un parque de tiempo libre. Allá había muchas tiendas del trayecto. Hemos ido con todos. A nosotros no se hacía mal. Hasta en octavas vías. Éramos también una vez en Fráncfort van de compras. He comprado allá sin embargo sólo pocos. Por ello mi amiga ha comprado muchísimo. Más tarde hemos corrido a Main-Tower. Hemos subido con el ascensor y hemos bebido allá algo. Allí arriba uno tiene una vista muy fantástica. El último sábado en las vacaciones era junto a mí en la región una fiesta. Allá era mucha gente que conozco. He bebido allá mucho alcohol. Era tarde fantástica.
AnonymInaktivHallo!
Hast du den Text mittels einen online-translator geschrieben? So viele Fehler und Umstimmigkeiten sprechen dafür.
Erst selber bearbeiten und danach ins Forum stellen wäre imho besser.Saludos
cuyaSebastian.sszTeilnehmerHey,
Ich habe eigentlich vieles selbst geschrieben und ja, auch paar Sätze von einem Translator übersetzen lassen. Ich bin in Spanisch eben keine Leuchte. 🙁 kriegs auch nicht besser hin…Deswegen bitte ich ja euch um hilfe. ^^
AnonymInaktivEin paar Kentnisse reichen, um Einiges allein zu verbessern. Dafür sind ja Hausaufgaben gedacht, damit man sich ein bisschen damit beschäftigt. Ich schätze, deine eigene Sätze sind die „besseren“ im Text 😉
Geh doch Satz für Satz:
En las vacaciones era en la primera semana con mi amiga ocho se reúne mucho tiempo durante las vacaciones en la Tunicia.
En las vacaciones praktisch gleich durante las vacaciones, wozu die Wiederholung?
Deine Freundin heißt 8? Oder mit 8 Freunden?
Wenn man noch nicht sooo gut in Spanisch ist, sollte man einfachere Sätze bauen:
En las vacaciones fui a Túnez con ….
Hemos volado allá hacia allá.
allá 2 mal? Lieber den ersten weglassen, oder?El tiempo allá muy era bueno.
Besser „hacía/hizo muy buen tiempo (allí)“
Éramos cada uno reúnete en la playa.
???usw.
Unter „kleine Hilfe“ sollte man nicht verstehen, dass man hier „einfach so“ einen perfekten Text bekommt. Wir helfen gern, aber eigene „Arbeit“ sollte schon erkennbar sein! Wenig Kentnisse? Dann halt einfachere Sätze bauen.Stelle zu Not die deutsche Version, damit wir wissen, was du sagen möchtest.
cuya
PS: Und Finger weg von Translatoren! Die sind gut für Vokabeln und kleinere Sachen aber bestimmt nicht, um Aufsätze zu schreiben.
Nacho76Teilnehmersonst kannst du dir auch die Mühe sparen und bei ner Agentur das übersetzen lassen… Ich hab meine Thesis hier übersetzen lassen: http://www.uebersetzungsagentur24.com/. Is zwar nich der ‚ehrlichste‘ weg aber bei deinem Spanisch-Niveau…….
-
AutorBeiträge