koennte mal eben schnell jemand helfen (erledigt)

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Beiträge
  • #712230
    NIKK
    Teilnehmer

    Danke ersteinmal,

    lebe auf den Kanaren und habe noch so meine Sprachprobleme.
    muss eine sms versenden und die Person versteht nur spanisch.

    Der Text lautet wie folgt.

    Meinnst du nicht es gehoert sich dazu Stellung zu nehmen. Dein verhalten ist echt der Hammer. Schreib doch wenigstens eine Stellungsnahme dazu . wie es sich gehoert. Sollte ich nichts von Dir hoeren erscheine ich morgen auf deiner arbeit , veraeppeln lass ich mich nicht

    #723775
    sebastian06
    Teilnehmer

    ¿No piensas es necesario tomar posición a algo? ¡Yo creo que tu comportamiento no es realmente correcto! Al menos escribe tu comentario, que es necesario. ¡Cuando no escucharé alguno a ti, mañana yo voy a venir a tu empleo! ¡No tomarme el pelo!

    Also auf deutsch würde es sich jetzt ungefähr so anhören, da es immer schwer ist, so etwas eins zu eins zu übersetzen.

    „Denkst du nicht, dass es notwendig wäre dazu Stellung zu nehmen. Ich finde dein Verhalten wirklich nicht korrekt. Schreib wenigstens deine Stellungsnahme (Kommentar) dazu, so wie es sich gehört. Wenn ich nichts von dir hören werde, komme ich morgen zu dir auf die Arbeit. Ich lasse mich nicht verarschen!“

    OK – „Dein Verhalten ist der Hammer“, ist sehr umgangssprachlich, weshalb ich jetzt auch keine passende Übersetzung weiß.
    „Veräppeln“ wusste ich jetzt auch nicht. Verarschen ist vielleicht ein bißchen zu hart, aber das ist mir spontan eingefallen ist. Ich weiß ja nicht, ob das „verarschen“ in deiner SMS angemessen wäre.

    Adios,
    Sebastian

    #723776
    sebastian06
    Teilnehmer

    Hoffe das hält sich alles noch im freundschaftlichem Rahmen, wollte nicht Anstifter für irgendwelche Droh-SMS werden 😉

    Adiós,
    Sebastian

    #723777
    sebastian06
    Teilnehmer

    Achso,

    übrigens muss der erste Satz doch wie folgt aussehen, damit er deiner Übersetzung entspricht:

    „¿No piensas es necesario tomar posición a esto?“

    Lo siento!

    Adiós,
    Sebastian

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Das Thema „koennte mal eben schnell jemand helfen (erledigt)“ ist für neue Antworten geschlossen.