Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › HA-Helfer (bitte Einführungspost lesen!) – Ayuda para deberes › Korrektur benötigt. 1. Kapitel Buch Abdel ist auch kurz
- Dieses Thema hat 3 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 17 Jahren, 2 Monaten von Kasu aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
TequardiTeilnehmer
uhu, wäre toll, wenn ihr mir helfen könntet. Ich weiß, der Text steckt wahrscheinlich voller Fehler… sorry…
El segun copitulo trata de la vida pasada de Abdel, un pequeno chico que es la personaje principal en el libro.
Abdel y su padre viven en la Sahara con otros tuaregs pero dicidieron que huir a europa porque por ellos es el paradiso de libertad.
Ellos refugian a espana con una patera. Abdel apalanca en un cementerio porque una banda traficantes buscan el. Abdel no tiene dinero ni documentatdos de identificacion. El ziene hambre y miedo tambien. Su madre es muerta. (bei dem letzten satz würd ich gerne sage: wir erfahren, dass seine Mutter tot ist, aber weiß nich wie man das sagt)Wäre für Hilfe so dankbar, muss das am MOntag abgeben…
DANKE schonmal
MarieKasuTeilnehmerHallo !
Ich würde ev. so schreiben.El seguiente capitulo se trata de la vida pasada de Abdel,un pequeño chico que lo es la personaje principal en el libro. Abdel y su padre viven en la sahara con otros Tuaregs,pero quieren emigrar a Europa porque por ellos es el paradiso de libertad.Ellos refugian a españa con una ……( patera= was meinst du damit?)Abdel tiene que esconderse( verstecken) en un cementerio porque una banda traficantes buscanle. Abdel tiene no dinero ni documentos de identificación.El tiene hambre y miedo.Nos enteramos que su madre está muerta.Es geht auch= llegamos a saber ( in Erfahrung bringen)
Ganz sicher bin ich mir auch nicht, lasse mich aber gerne von anderen Forenmitgliedern korrigieren. Man kann schließlich nur etwas dazu lernen.
Lg Kasu
TequardiTeilnehmerHuhu,
danke erstmal 😉
Patera heißt boot soviel ich weiß. sagt zumindest mein wörterbuch.
werde die verbesserungen gern beherzigen, danke!!!!!!
hab die inhaltsangabe vom 2. kapitel nun auch fertig und vielleicht hat ja noch jemand, oder du, lust, diese auch kurz korrektu zu lesen:En capitulo dos Abdel informa sobre la dura viaje y sobre sus llegada en espana. Ellos cruzan en una pequena bodega con muchos otros pasajeros. Alcanzan a una playa en espana pero ahi la mayoria de los inmigrantes illegales son detenidos por la Guardia Civil. Abdel y su parde, Yasir, pueden escapar y ocultan bajo unos matorrales. Abdel es muy agobiado (erschöpft will ich sagen) y ellos tienen mucho miedo. Ademas nosotros enterados que el amigo de Abdel y Yasir, Ben, es muerto.
KasuTeilnehmerHallo
….el duro viaje
….su llegada a españa
Ellos se encuentran en…
….su padre
….ocultan en un matorral (unos matorrales geht auch)
…nosotros enteramos…
…está muerto…Lg Kasu
-
AutorBeiträge