Korrektur lesen

Ansicht von 12 Beiträgen – 1 bis 12 (von insgesamt 12)
  • Autor
    Beiträge
  • #715818 Antworten
    Integralchen
    Teilnehmer

    Hallo!

    Ich hab die Frage zwar auch schon in einem anderen Forum gestellt, aber da sind leider nicht so viele Spanier unterwegs 🙁
    Ich sollte ein Rollenspiel auf spanisch schreiben, was ich auch gemacht hab =) Jetzt meine Bitte, ob jemand wohl mal drüber schauen könnte… Wäre sehr nett…

    Hier der Text:

    Padre:
    Tiene que hablar un poco de la escuela mi hijo!

    Hijo:
    Por qué? Donde es el problema? No quiero que sigue la escuela. Estoy harto de aprender para nada. Quiero ganar dinero.

    Padre:
    No creo que esto esté bien. Me llevó una desilusión cuando vio tus notas. Visitarás un internado a donde no tienes tiempo para hacer que te gusta. Tendrás mucho tiempo para aprender que es importante.

    Hijo:
    No, no quiero. No puedes obligar a ir a este colegio.

    Madre:
    Creo que es mejor si Antonia sigue la escuela. No conoce a alguien en una nueva escuela. Es difícil llegar a conocer nuevos amigos. Y yo no podría ver a Antonio.

    So, das wars..
    Liebe Grüße und vielen Dank schonmal im voraus.
    Kerstin

    #752093 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @Integrälchen wrote:

    Padre:
    Tiene que hablar un poco de la escuela mi hijo! (bzw. vielleicht besser „tenemos…“)

    Hijo:
    Por qué? Cuál es el problema? No quiero seguir en la escuela. Estoy harto de aprender para nada. Quiero ganar dinero.

    Padre:
    No creo que esto esté bien. Me lle una desilusión cuando tus notas. Visitarás un internado en donde no tendrás tiempo para hacer lo que quieras. Tendrás mucho tiempo para aprender (y eso es importante bzw.) lo que es importante.

    Hijo:
    No, no quiero. No puedes obligarme a ir a ese colegio.

    Madre:
    Creo que es mejor si Antonia(?) sigue en la escuela. No conoce a nadie en la escuela nueva. Es difícil llegar a conocer nuevos amigos. Y yo no podría ver a Antonio.

    Saludos
    cuya

    #752094 Antworten
    Integralchen
    Teilnehmer

    Oh, vielen Dank! Das ging ja flott 😀
    lg
    Kerstin

    #752095 Antworten
    Integralchen
    Teilnehmer

    Noch ein Frägelchen:
    Warum „ese colegio“ und nicht este?
    Das Problem hab ich ständig, dass ich nicht genau weiß wann was kommt…

    Liebe Grüße
    Kerstin

    #752096 Antworten
    Integralchen
    Teilnehmer

    Hallöchen!
    Direkt noch eine Frage hinterher. Stimmen diese Sätze so?

    Tal vez, lo que puedes hacer es buscar personas que tienen dinero y quieren ir contigo.

    Lo que tienes que hacer es ir en tren.

    Lo que no debes hacer es comer en restaurantes.

    Lo que yo haría es comprar el comer en un supermercado.

    Vielen Dank schonmal und liebe grüße!
    Kerstin

    #752097 Antworten
    Cahra
    Teilnehmer

    Hallo Kerstin!
    Es wär schön, wenn du nicht für jede Frage einen neuen Thread eröffnen, sondern deinen Alten weiterverwenden würdest 🙂

    Ich habe beide Threads jetzt zusammengelegt und den Titel entsprechend angepasst.

    #752098 Antworten
    Integralchen
    Teilnehmer

    ok… war keine böse Absicht… werd ich in Zukunft machen 😀

    #752099 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @Integrälchen wrote:

    Warum „ese colegio“ und nicht este?

    Ganz grob:
    este -> dieser hier (in unmittelbare Nähe)
    ese -> dieser da/dort
    aquel -> jene (etwas weiter weg als „ese“)

    Tal vez, lo que puedes hacer es buscar personas que tienen dinero y quieren ir contigo.

    Lo que tienes que hacer es ir en tren.

    Lo que no debes hacer es comer en restaurantes.

    Lo que yo haría es comprar la comida/los alimentos en un supermercado.

    Die kursiv markierten Verben wären besser in subjuntivo (que tengan bzw. quieran. Aber falls du das noch nicht hattest, ist es i.O.

    cuya

    #752100 Antworten
    Integralchen
    Teilnehmer

    ohoh… ich hatte schon subjuntivo… 😯

    da muss ich nochmal was wiederholen…

    Muchas gracias 😀

    Lg
    Kerstin

    #752101 Antworten
    Integralchen
    Teilnehmer

    Hola!

    Wieder eine Frägelchen 😀
    Was heißt dieser Satz auf Deutsch: Se nos está acabando la gasolina.

    Ich komm mit den Personalpronomen hier nicht klar. Ich denke es soll irgendwas in der Richtung sein, dass uns der Sprit ausgegangen ist. Aber ob das so ist ❓

    Vielen Dank schonmal und liebe Grüße
    Kerstin

    #752102 Antworten
    Tao
    Teilnehmer

    Genau so würde ich das auch verstanden:

    Uns ist der Sprit ausgegangen 😉

    #752103 Antworten
    Integralchen
    Teilnehmer

    oh, super danke!
    Dann bin ich ja doch nicht so bedeppert … hihi

Ansicht von 12 Beiträgen – 1 bis 12 (von insgesamt 12)
Antwort auf: Korrektur lesen
Deine Informationen: