Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › HA-Helfer (bitte Einführungspost lesen!) – Ayuda para deberes › Korrektur Spanisch Präsentation
- Dieses Thema hat 3 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 13 Jahren, 10 Monaten von Streunerin aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
AnicaTeilnehmer
Hallo ihr Lieben,
vor mit steht eine mittelgroße Herausforderung, ich muss eine mündliche Spanischprüfung ablegen 🙁
Ich bin mir dabei sehr unsicher, deswegn fände ich es super lieb wenn sich jemand die Zeit nehmen würde meinen Text kurz Korrektur zu lesen. Ich denke das würde mir mehr Sicherheit bei dem ganzen geben…:)
Ich habe eine Power Point Präsentation gemacht und dazu jetzt folgenden Text geschrieben (was ich dann sagen werden, passend zu den Folien):
(Unsicher bin ich mir vorallem bei diesen Anfängen…also als erstes….als zweites und so. weis immer nicht welche präposition da hin muss 🙁 )1.Les doy la bienvenida a mi presentación.
2.Hoy yo refiero de mi persona y mis aficiones, mi familia y mi empresa de pràcticas con mis tareas.
3.+4.En el punto primero hablo de mi persona.
Me llamo…, tengo veinte años. Yo estoy soltero, pero tengo mi novio desde seis años. Vivo en…, un pueblo pequeño cerca de la ciudad… en Turingia.
Yo estudio las ciencias empresariales del turismo en Breitenbrunn, està en Sajonia, en los montes metalicos y trabajo en una asociaciòn de la cura en….. Estudio desde uno y medio años. Mis aficiones hay nadar, leer libros y mi dragòn barbudo Millhouse.
5.De segundo yo presento mi familia.
En las pinturas hay mis padres y mi hermano. Mi madre llama …, mi padre llama …. Ellos viven en….. Dentro de la casa tambien viven mis abuelos. Mi hermano llama …. Tiene veinte y tres años. El vive en …. desde uno año.
6.El ultimo yo refiero de mi empresa de pràcticas. Està una asociaciòn de la cura, llama….. Hay una oficina de turismo para la region y una apacarmiento para setenta y siete caravanes. Ademàs està alli una terma con un pueblo de saunas y una zona de bienestar y fisioterapia.
7….. es una ciudad pequeña en Bavaria, al norte del estado federado (Bundesland). Està en el distrito….
8.Por aqui ven pintos varios de mi empresa. Arriba està la emblema. En el centro ven el Gradierpavillon y el apacarmiento para caravanes y bajo estàn el sauna de molino (Muehlensauna), la zona de bienestar y el pueblo de saunas.
9.Mis tareas en la empresa estàn universal trabajar en la ventanilla de la informaciòn y la asistencia de las visitas. (Arbeiten am Schalter der Information und Betreuung der Besucher).
Yo reviso preguntas (Anfragen bearbeiten), llamo por telefono para reservas y preguntas generales. Ademàs hago declaraciònes y bajas de caravanes. (An- und Abmeldung), escribo cupònes y reviso ofertas. Èste trabajo hago mucho gusto.
10.Ahora estoy en el final de mi presentacion y doz las gracias por su atenciòn.Ich hoffe es findet sich ein netter hilfbereiter Mensch, der Lust hat, sich das einmal durchzulesen.
Ich danke euch schonmalganz liebe Grüße Anica
StreunerinTeilnehmerHallo Anica,
Ich wünsche dir viel Glück und vor allem Selbstsicherheit bei deiner Mündlichen Prüfung 😀
Hier kommt meine versuch der Korrektur:1.Les doy la bienvenida a mi presentación.
2.Hoy hablaré de mi persona y mis aficiones, de mi familia y de la empresa donde hago mis prácticas y mis tareas en esta.
3.+4.En el primer punto hablaré de mi persona. (Wenn du willst: De primeras hablare de mi Persona)
Me llamo…, tengo veinte años. [s:2fqmiqsc]Yo estoy soltero[/s:2fqmiqsc] No estoy casada, pero tengo [s:2fqmiqsc]mi[/s:2fqmiqsc] novio desde hace seis años. Vivo en…, es un pueblo pequeño cerca de la ciudad… en Turingia.
(Yo) estudio [s:2fqmiqsc]las[/s:2fqmiqsc] ciencias empresariales de[s:2fqmiqsc]l[/s:2fqmiqsc] turismo en Breitenbrunn, [s:2fqmiqsc]está[/s:2fqmiqsc] en Sajonia [s:2fqmiqsc],[/s:2fqmiqsc] en los montes metálicos (In den Metal Bergen?) y trabajo en una asociación de [s:2fqmiqsc]la[/s:2fqmiqsc] cura(*) en ….. Estudio desde un año y medio. Mis aficiones son nadar, leer libros y mi dragòn barbudo Millhouse.
5.De segundo [s:2fqmiqsc]yo[/s:2fqmiqsc] presento a mi familia.
En las pinturas (wenn du bilder sagen willst: en las fotos) salen mis padres y mi hermano. Mi madre se llama …, mi padre se llama …. Ellos viven en….. En la casa también viven mis abuelos. Mi hermano se llama …. Tiene veintitrés años. El vive en …. desde hace un[s:2fqmiqsc]o[/s:2fqmiqsc] año.
6. En el último punto hablo de mi empresa de prácticas. Es una asociación de [s:2fqmiqsc]la[/s:2fqmiqsc] cura, se llama….. Consta de una oficina de turismo para la región y una aparcamiento para setenta y siete caravanas. Además hay [s:2fqmiqsc]una terma[/s:2fqmiqsc] (ich weiss nicht was genau du sagen willst, wenn du eine Quelle meinst heisst es „fuente termal“) con un pueblo de saunas y una zona de bienestar y fisioterapia.
7….. es una ciudad pequeña al norte de Baviera, En el el distrito….
8.Por aquí ven varias fotos de mi empresa. Arriba està el emblema. En el centro ven el pabellón de graduación salina y el aparcamiento para caravanas. Abajo esta la sauna de molino (Muehlensauna), la zona de bienestar y el pueblo de saunas.
9.Mis tareas en la empresa son variadas, trabajó en („el puesto de“ o „la ventanilla de“ wenn du willst) información y realizo tareas de atención al cliente . (Arbeiten am Schalter der Information und Betreuung der Besucher).
Yo reviso preguntas (Anfragen bearbeiten), realizo reservas telefónicas y atiendo preguntas generales. Además realizo altas y bajas de caravanas (An- und Abmeldung), escribo cupones y reviso ofertas. Este trabajo me gusta mucho od. Mi trabajo me gusta mucho.
10.He llegado al final de mi presentación y le doy las gracias por su atención.Ich weiss nicht ob es an deiner Tastertur liegt, aber alle „accentos (´)“ sind in die falsche Richtung.. Das ist bei der mündlichen zwar nicht wichtig aber ich habe es trozdem mal alles geändert.
Ich habe auch viel geändert was zwar eigendlich richtig gesagt ist, sich aber leider nicht gut anhört und es gibt immer noch ein paar stellen die noch nicht perfekt sind..
* Asociación de cura: Dieser ausdruck ist zwar grammatikalisch richtig aber ich habe von sowas noch nie gehört. Wenn du mir sagst was du damit meinst kann ich das nochmal prüfen.
Genauso geht es mir mit der Terme, vielleicht auch weil mir die bedeutung in Deutsch nicht ganz klar ist :oops:.
Ich hoffe trozdem es ist dir nützlich.
MFG
StreunerinAnicaTeilnehmerHallo Streunerin,
vielen Dank erstmal für die schnelle Korrektur.
Wegen des Akzenten habe ich grad mal geschaut, in meiner Präsentation sind sie richtigrum, nur in dem geschriebenen Text nicht…warum auch immer . aber danke für den Hinweis.
Acociacion de la cura soll eine art Kurverwaltung sein und terma eine Therme…..das hat mir meine Dozentin so übersetzt.
Vorallem weil es ja das Wort Kurverwaltung im Spanischen nicht wirklich gibt…
Und Montes Metalicos ist laut ihr auch eine offizielle Übersetzung für das Erzgebirge ?!Noch einmal Danke für die vielen nützliche Hinweise 🙂
das ist echt lieb von dir.lg
StreunerinTeilnehmerHallo Anica,
Mit dem Erzgebirge und Terma hast du recht! Ich habe diesen Ausdruck für Erzgebirge noch nie gehört. Man lernt immer wieder was dazu 😀
Ein Kurort ist ein „Balneario“ und die verwaltung ist die „Administración del balneario“
MFG
Streunerin -
AutorBeiträge