Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Lektionen 1-10 – Lecciones 1-10 › Korrektur-System
- Dieses Thema hat 15 Antworten sowie 10 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 7 Jahren, 7 Monaten von ElkeCallaOtorga aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
TaoTeilnehmer
¡Hola a todos!
Wir haben uns ein wenig Gedanken gemacht (der Anstoß kam von cuya) über die derzeitige Art, wie die einzelnen Lektionen korrigiert werden. Immer und immer wieder muss man das gleiche übersetzen, korrigieren und Fehlerchen erklären. Auf Dauer enormer Stress für die Korrektoren, da noch vernünftig durch zu blicken.
Daher eine Umstrukturierung:
Es ist geplant, zu jeder Lektion einen Sammelthread zu starten. Dieser heißt dann „Alles zu Lektion X“, wobei X natürlich jeweils für die Lektion steht. In diesen Threads wird der erste Post immer eine bereits korrigierte Version sein, die einen Vorschlag zur Lösung darstellt und auch eine kurze Erklärung des Systems enthält.
Wir bitten euch, diesen Vorschlag anzuschauen, mit eurem zu vergleichen und somit euch selbst korrgieren zu können. Das heißt NICHT, dass ihr nichts mehr fragen dürft!Solltet ihr Fragen/Probleme haben, auf jeden Fall in den jeweiligen Thread schreiben. Wenn ihr etwas nicht versteht, warum dort es und nicht está steht, fragt! Dafür ist das Forum ja gedacht. Wir helfen gern.
Ich hoffe, das System stößt auf allgemeine Zustimmung und vor allem Verständnis und wir sind somit wieder einen Schritt in die richtige Richtung gegangen, sowohl für Korrektoren als auch für Lernende!
fliege.TeilnehmerEstoy en casa y los amigos están en el jardín.
Estamos en el hotel porque somos camareros.
Nos casa está en Múnich. La ciudad es muy grande.AnonymInaktiv@fliege. wrote:
Estoy en casa y los amigos están en el jardín.
Estamos en el hotel porque somos camareros.
Nuestra casa está en Múnich. La ciudad es muy grande.Sehr schön Fliege, nur das nächste Mal poste bitte in Übungen 1-10. 😉
juliana81TeilnehmerHallo,
ich seh die Threads „Alles zu 7“, 9 und 10 nirgendwo. Kann man die oben hinstellen, wo auch die anderen sind?
Danke!
uliTeilnehmerHallo Juliana,
hier ist die Lektion 7, bei der Du Deine Übungen einstellen kannst.
http://www.super-spanisch.de/forum/lektionen-1-10-lecciones-1-10-f7/lektion-7-t1288.htmlnach Lektion 9+10 muss ich mal schauen.
cyrielleTeilnehmerSoy Cyrielle. Soy vendedora.
Mi amigo Alex está en casa. Eres aleman.
Está de aleman. Es rojo.Estoy en la casa. Mios amigos son en el jardin.
Somos en hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y comfortable.
Nuestros apartamente está en München. La ciudad es muy grande.ingiTeilnehmerHallo, wo finde ich denn nun das Korrektursystem, habe die Beispielsätze von Lektion 1 ins Spanische übersetzt und würde sie nun gern vergleichen, aber wo?
Danke!
Ingigitano43TeilnehmerIch besuche zur Zeit einen Spanischkurs in Innsbruck, der leider am 10.2.15 zu Ende geht. Ich versuche deshalb mit Super Spanisch weiterzumachen. Ich habe von Lektion Nr.1 folgende Aufgaben gemacht und bitte um Korrektur. Vielen Dank im voraus. gitano43 😀 🙂 😀 😀
Tarea Número 1
Soy un jubilado. Era un profesor en el bachillerato.Mi amigo Caro es de Sevilla. Mi amigo viene de España. Su Coche marca Van viene de España. Mi amigo es muy deportivo, Parece simpático y bueno, bronceado y tiene 65 años de edad.Tarea Número 2
Estoy en la casa, y los amigos están en el jardín. ¿Dónde estás? Estamos en el hotel, porque somos los camareros. El hotel es muy agradable y conveniente. Nuestro apartamento se encuentra en Munich. La ciudad es muy grandegitano43TeilnehmerHallo Tao!
Ich bin neu hier und bitte um Entschuldigung wenn ich hier den Aufgabentext der Lektion Nr.1 hereingestellt habe. Ich habe erst nachträglich gesehen, dass dieser Text schon öfters hier behandelt wurde. Frage: Gibt es hier in diesem Forum vielleicht eine Stelle wo man die Aufgabentexte(Lösungen) von „super-spanisch.de“(2-10) vergleichen kann ohne Euch zu belästigen, denn das ist hier wirklich grosser, sehr guter Spanisch-onlinekurs und vor allem gratis. Das braucht schon sehr viel Idealismus. Respekt!!! In unserer Zeit nicht selbstverständlich. Wünsche weiter viel Geduld und Freude für diese gute Sache und verbleibe mit freunlichen Grüssen gitano43 aus Tirol. 😀 😀 😀AnonymInaktiv@gitano43 wrote:
Soy [s:2gxgp3gl]un[/s:2gxgp3gl] jubilado. Era [s:2gxgp3gl]un[/s:2gxgp3gl] profesor en el bachillerato.(Aber bachillerato ist doch Abitur???) Mi amigo Caro es de Sevilla, y viene de España. (Hier brauchst du „mi amigo“ nicht wiederholen, da die Person nun bekannt ist!)
Su coche de marca Van viene también de España. Mi amigo es muy deportivo, parece simpático y bueno, bronceado y tiene 65 años de edad.Tarea Número 2
Estoy en la casa, y los amigos están en el jardín. ¿Dónde estás? Estamos en el hotel, porque somos [s:2gxgp3gl]los[/s:2gxgp3gl] camareros. El hotel es muy agradable y conveniente. Nuestro apartamento se encuentra en Múnich. La ciudad es muy grandeHallo Gitano, bitte setz deine Übungen demnächst in „Lecciones 1-10“ ein!!!! , für heute ist das schon OK. 😉
Aber du belästigst hier niemanden, schreib weiter deine Übungen, und lass uns an deinem Fortschritt teilhaben, wir freuen uns! 😛gitano43Teilnehmer¡Hola gisela!
¡Muy, muy muchas gracias para tu corrección rápida y servicial! ¡Ahora creo de nuevo en el ángel! 😀 🙂gitano43TeilnehmerHallo Gisela!
Zu dem Begriff „bachillerato“ möchte ich folgendes sagen: Soy jubilado. Era profesor en el bachillerato.(Aber bachillerato ist doch Abitur??? Ich wollte sagen: Ich war Professor am Oberstufengymnasium in Innsbruck. Studium dort bis zur Matura dauert 4 Jahre. Für die Sonderzweige in Musik und Sport 5 Jahre bis zur Matura.Ich habe im Leo-Wörterbuch(online) nachgeschaut und da steht: „el bachillerato [educ.]
die Oberstufe des Gymnasiums“. Wahrscheinlich bedeutet bachillerato hier doch etwas anderes. Darf ich zu
http://www.super-spanisch.de/spanischkurs/lektion08/grammatik3htm.htm etwas fragen?
„A mi gustar ir la playa, ¿a ti? A mi también.
A mi gusta mucho leer, ¿ a Ti? A mi no.
A mi no gusta la limonada, y ¿a ti? A mi si.
A me no gustan los gatos, y ¿ a ti? A mi tampoco
Ich nehme an, dass A mi también – mir auch heisst. A mi no – mir nicht. A mi si – mir schon und A mi tampoco – auch mir nicht.“ Kann ich sagen wenn mein Gesprächspartner/in gleicher Meinung ist wie ich antwortet er/sie mit A mi tambien bzw, wenn mir etwas nicht gefällt und ihm/ihr auch nicht: A mi tampoco. Hingegen wenn mir etwas nicht gefällt und dem Partner/in
schon ist die Antwort A mi si? Oder mir gefällt nicht ihm/ihr schon: A mi si? Noch enen kleinen Satz mit doppeltem nein von der gleichen Seite: „No me gusta nada“ Heisst das vielleicht : Es gefällt mit überhaupt nicht? Odio salir por la noche(Detesto salir por la noche). Kann ich diesen Satz wie folgt übersetzen? Ich hasse es in der Nacht auf dem Weg zu sein.(Ich verabscheue das Spazieren in der Nacht). Ich danke im voraus für die Berichtigung und das Opfern Eurer Zeit! Mit besten Grüssen aus Tirol. gitano43 😀 🙂 😀AnonymInaktiv@gitano43 wrote:
„A mi me gusta ir a la playa, ¿y a ti? A mi también.
A mí me gusta leer mucho [s:xzcur0td]leer[/s:xzcur0td], ¿ a Ti? A mi no.
A mí no me gusta la limonada, y ¿a ti? A mi tampoco.
A mí no me gustan los gatos, y ¿ a ti? A mi tampoco
Ich nehme an, dass A mi también – mir auch heisst. A mi no – mir nicht.
A mi si – Hier müsste ein verneinender Satz voran gehen…..z.B. No me gusta la tarta……….A mí sí mir schon
und A mi tampoco – mir auch nicht.“
Kann ich sagen wenn mein Gesprächspartner/in gleicher Meinung ist wie ich antwortet er/sie mit A mi también bzw, wenn mir etwas nicht gefällt und ihm/ihr auch nicht: A mi tampoco.
Hingegen wenn mir etwas nicht gefällt und dem Partner/in schon ist die Antwort A mi si?
Oder mir gefällt nicht ihm/ihr schon: A mi si?
Noch enen kleinen Satz mit doppeltem nein von der gleichen Seite: „No me gusta nada en nada“ Heisst das vielleicht : Es gefällt mit überhaupt nicht?
No me gusta nada= Mir gefällt nichts………..No me gusta en absoluto/nada en nada = Mir gefällt es überhaupt nicht!!!!
Odio salir por la noche(Detesto salir por la noche). Kann ich diesen Satz wie folgt übersetzen? Ich hasse es in der Nacht auszugehen.(Ich verabscheue es am Abend/in der Nacht auzugehen).
Ich danke im voraus für die Berichtigung und das Opfern Eurer Zeit! Mit besten Grüssen aus Tirol. gitano43Immer gerne Gitano 😀
Das hast du schon sehr gut übersetzt, einige Begriffe habe ich geändert/verbessert. Du kannst sehr gerne an den Spielen teilnehmen, wir würden uns freuen, und du hättest es „spielend“
verinnerlicht! Komm trau dich!!! 😉Hallo Gisela!
Zu dem Begriff „bachillerato“ möchte ich folgendes sagen: Soy jubilado. Era profesor en el bachillerato.(Aber bachillerato ist doch Abitur??? Ich wollte sagen: Ich war Professor am Oberstufengymnasium in Innsbruck. Studium dort bis zur Matura dauert 4 Jahre. Für die Sonderzweige in Musik und Sport 5 Jahre bis zur Matura.Ich habe im Leo-Wörterbuch(online) nachgeschaut und da steht: „el bachillerato [educ.]
die Oberstufe des Gymnasiums“. Wahrscheinlich bedeutet bachillerato hier doch etwas anderes. 🙂 😀Danke dir für dir Erklärung. Ich kenne nur bachillerato = Abitur
das Gymnasium = Instituto de Enseñanza Media
Mein diccionario sagt mir: Oberstufe= los últimos tres años de enseñanza@gitano43 wrote:
Hola gisela!
¡Muy, muy muchas gracias para tu corrección rápida y servicial! ¡Ahora creo de nuevo en el ángel!😆
gitano43TeilnehmerHola gisela!
Gracias, gracias por la corrección de Gisela! Gracias por tus esfuerzos! Gracias otra vez gitano43 de Tyrol. 😀 🙂 😆HolaDorisTeilnehmerHallo, wo ist die Korrekturvorlage?
hier meine Abrbeit aus Lektion 3Peter vende si carre. él escribe una anonca.
veres el carre? No, no el verre, pero leero la anonca.
Anton y yo ribibironss las anoncas en el obrador.
Ahora entiendo porque trabajais poco. Leeren mucho anoncas.ElkeCallaOtorgaTeilnehmerHallo,
Unter „Alles zu Lektion 3“ -> Foren-Übersicht -> Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache -> Lektionen 1-10 – Lecciones 1-10Also hier http://www.super-spanisch.de/forum/lektionen-1-10-lecciones-1-10-f7/alles-zu-lektion-3-t4587.html
Gruß
Eko -
AutorBeiträge