Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Kuddelmuddel-eine 4. kleine Geschichte?
- Dieses Thema hat 285 Antworten sowie 9 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 1 Monat von Helga aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
18. Oktober 2008 um 06:59 Uhr #751266AnonymInaktiv
En ese momento/ Entonces el perro volvió de la parte posterior de la tienda , corrió hacia el hombre de mal humor moviendo la cola y ladrando de alegría.
Debido a la reacción del perro, miré con más atención al hombre y me di cuenta que aquella expresión amarga que yo, cegado por el miedo, había creído observar en su cara/rostro, no era otra cosa que una mueca de dolor/sufrimiento. Este hombre sufría.
Cuando vió/ Al ver al perro, el hombre sonrió , se inclinó /inclinándose hacia él y dijo: „Aquí estás, pequeño fugitivito“
Al mismo tiempo una mujer mayor y pequeña vino de la parte de atrás . Todavía estaba murmurando algo que no entendía.cuya
19. Oktober 2008 um 19:55 Uhr #751267HelgaTeilnehmer@uli wrote:
Der Hund sah den Mann mit großen Augen an und gab einen seltsamen Laut von sich, der sich anhörte, wie eine Menschenstimme.
Tomad!
😆Es hörte sich zwar an wie eine Menschenstimme, doch es war wohl doch nur ein Knurren. 😉
20. Oktober 2008 um 14:11 Uhr #751268nervenkitzelTeilnehmer. . . Es wird wohl doch kein sprechender Hund daraus. 😉
Aunque la sonó que una voz humana, la fue sólo un gruñir.
Jetzt verstand ich auch, was die ältere Frau murmelte.
20. Oktober 2008 um 14:29 Uhr #751269HelgaTeilnehmerJa, was murmelt sie denn?
Was ist denn mit Rea los? 🙄
Un saludo Helga
20. Oktober 2008 um 14:33 Uhr #751270nervenkitzelTeilnehmerWas sie murmelte, das wollte ich Euch überlassen. 😉
Vielleicht redet ja die Frau mit dem Hund?? 8)
20. Oktober 2008 um 14:59 Uhr #751271uliTeilnehmer@nervenkitzel wrote:
. . . Es wird wohl doch kein sprechender Hund daraus. 😉
Aunque _ sonó como una voz humana, sólo fue un gruñido.
habe ein klein wenig korrigiert (ohne Gewähr)Jetzt verstand ich auch, was die ältere Frau murmelte.
Ahora sí que entendí que la mujer mayor estaba murmullando. 🙄
@Helga,
vllt fällt dir etwas zum Gemurmel ein 🙄20. Oktober 2008 um 15:38 Uhr #751272HelgaTeilnehmerJetzt verstand ich auch, was die ältere Frau murmelte.
Uli hat geschrieben:
Ahora sí que entendí que la mujer mayor estaba murmullando. 🙄“ Dieser verdammte Hund!“
20. Oktober 2008 um 16:15 Uhr #751273ReaTeilnehmerNur kurz,
war vom Netz getrennt.
Aber es geht ja auch ohne mich.
Helga nun weißt Du doch schon was die alte Frau murmelte 😆
Ich schau nachher rein, wenn die kleinen im Bett sind und so.Saludos
Rea20. Oktober 2008 um 16:19 Uhr #751274nervenkitzelTeilnehmer20. Oktober 2008 um 19:32 Uhr #751275ReaTeilnehmer„Este perro maldito!“
„Warum bringst Du ihn immer mit?“[/quote]
„¿Porqué siempre le llevas contigo?“Währen eine Hand des Mannes den Hund am Kopf kraulte, schaute er mit traurigen Augen auf die alte Frau.
20. Oktober 2008 um 21:01 Uhr #751276nervenkitzelTeilnehmerWähren eine Hand des Mannes den Hund am Kopf kraulte, schaute er mit traurigen Augen auf die alte Frau.
Mientras el hombre con un mano acariciaba el perro en la cabeza, vio con ojos tristes al mujer mayor.
Da wurde mir alles klar. . .
(Zumindest hoffe ich, daß es euch klar geworden ist, wie es jetzt weiter geht.
21. Oktober 2008 um 13:39 Uhr #751277uliTeilnehmer@nervenkitzel wrote:
Währen eine Hand des Mannes den Hund am Kopf kraulte, schaute er mit traurigen Augen auf die alte Frau.
Mientras el hombre con una mano acariciaba el perro en la cabeza, (vio) miraba/miró con ojos tristes a la mujer mayor.
..“mirar“ passt m.E. besser 🙄
mirar – (an)schauen
ver- sehenDa wurde mir alles klar. . .
(Zumindest hoffe ich, daß es euch klar geworden ist, wie es jetzt weiter geht.
Entonces lo entendí todo…
21. Oktober 2008 um 14:00 Uhr #751278nervenkitzelTeilnehmerHallo uli!
Wie geht es weiter???
21. Oktober 2008 um 14:25 Uhr #751279uliTeilnehmer@nervenkitzel wrote:
Hallo uli!
Wie geht es weiter???
Muss noch überlegen,…. vielleicht fällt dir, oder jemand anderer etwas ein?
21. Oktober 2008 um 16:48 Uhr #751280AnonymInaktivIch glaube, das hier hat man übersprungen:
@Helga wrote:@uli wrote:
Der Hund sah den Mann mit großen Augen an und gab einen seltsamen Laut von sich, der sich anhörte, wie eine Menschenstimme
Con tremendos ojos miró el perro al hombre e hizo / y dio un sonido extraño que parecía humano.
Al mismo tiempo una mujer mayor y pequeña vino de la parte de atrás . Todavía estaba murmurando algo que no entendía.Con tremendos ojos miró el perro al hombre e hizo / y dio un sonido extraño que parecía humano.Aunque sonó como una voz humana, sólo fue un gruñido. Ahora sí que entendí lo que la mujer mayor estaba murmurando:“¡Este perro maldito!“ „¿Porqué anda siempre contigo?“ (bzw. ¿Por qué lo traes siempre?) Mientras el hombre acariciaba con una mano al perro en la cabeza, (vio) miraba/miró con ojos tristes a la mujer mayor.
Entonces (lo) entendí todo…Hmmm… Was ist mit den Schmerzen des Mannes? Was hat sie verstanden/begriffen?… Ich lasse mich überraschen,
cuya
21. Oktober 2008 um 21:37 Uhr #751281ReaTeilnehmer@cuya wrote:
Ich glaube, das hier hat man übersprungen:
@Helga wrote:@uli wrote:
Der Hund sah den Mann mit großen Augen an und gab einen seltsamen Laut von sich, der sich anhörte, wie eine Menschenstimme
Con tremendos ojos miró el perro al hombre e hizo / y dio un sonido extraño que parecía humano.
Al mismo tiempo una mujer mayor y pequeña vino de la parte de atrás . Todavía estaba murmurando algo que no entendía.Con tremendos ojos miró el perro al hombre e hizo / y dio un sonido extraño que parecía humano.Aunque sonó como una voz humana, sólo fue un gruñido. Ahora sí que entendí lo que la mujer mayor estaba murmurando:“¡Este perro maldito!“ „¿Porqué anda siempre contigo?“ (bzw. ¿Por qué lo traes siempre?) Mientras el hombre acariciaba con una mano al perro en la cabeza, (vio) miraba/miró con ojos tristes a la mujer mayor.
Entonces (lo) entendí todo…Hmmm… Was ist mit den Schmerzen des Mannes? Was hat sie verstanden/begriffen?… Ich lasse mich überraschen,
cuyaMein Vorschlag:
…oder ich glaubte es zu verstehen, die Schmerzen des Mannes waren nicht körperlicher Natur. Irgendetwas verband ihn mit der Frau und dem Hund, und offensichtlich konnte die alte Frau den Hund nicht leiden,
23. Oktober 2008 um 15:50 Uhr #751282KasuTeilnehmer…oder ich glaubte es zu verstehen. Die Schmerzen des Mannes waren nicht körperlicher Natur. Irgendetwas verband ihn mit der Frau und dem Hund, und offensichtlich konnte die alte Frau den Hund nicht leiden.
Mein Versuch:…o creí comprender.Los dolores del hombre no eran de la naturaleza de fisica. Hay algo que a él asociaba con la mujer y el perro, y al parecer la mujer vieja no podía sufrir el perro.
??????
LG Kasu23. Oktober 2008 um 17:09 Uhr #751283AnonymInaktiv@Kasu wrote:
…o creí comprender.Los dolores del hombre no eran de naturaleza de fisica. Había algo que le asociaba con la mujer y el perro, y al parecer la mujer vieja no podía soportar al perro/ animal (um sich nicht zu wiederholen)
Gut gemacht Kasu!
cuya
23. Oktober 2008 um 19:18 Uhr #751284KasuTeilnehmerHallo Cuya,vielen Dank für deine Korrektur.
Habe mich riesig gefreut,dass nicht so viel falsch war.Ach ja ,ein neuer Satz fällt mir leider im Moment nicht ein. Aber es wird sich bestimmt bald jemand finden.
P.S. Diese Geschichte hier ließt sich schon sehr interessant. Macht weiter so.LG Kasu
26. Oktober 2008 um 19:18 Uhr #751285ReaTeilnehmerHallo,
gut, bevor es stockt wenigstens noch ein deutscher Beitrag von mir.
Der Hung legte sich zu Füßen des Mannes und schaute die alte Frau wachsam und mit dem gleichen traurigen Blick an, meine Anwesenheit schien vergessen zu sein.
-
AutorBeiträge
- Das Thema „Kuddelmuddel-eine 4. kleine Geschichte?“ ist für neue Antworten geschlossen.