Kurze Uebersetzung von Deutsch ins Spanisch

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
  • Autor
    Beiträge
  • #712491 Antworten
    Brigitte
    Teilnehmer

    Hola
    Wie geht es Ihnen. Wir hoffen, Sie sind gesund. Bei uns ist alles ok,es
    geht uns gut. Es hat fast den ganzen August geregnet, bei Euch war es
    sicher immer schön und heiss. Haben Sie unser e-mail oder unsere Post-
    karte erhalten. Sicher haben Sie viel Arbeit im Park oder ist es schon
    ruhig geworden mit den Touristen. Im Moment haben wir im Büro viel
    zu tun.
    Wir möchten Ihnen und unseren Freunden ein Paket (Geschenke)
    schicken, kommt es an, wenn wir es nur mit Mapache Tour………
    senden. Wir möchten sicher sein, dass auch Sie das Paket bekommen.

    Wir werden ein Paket für alle machen, (für Alex den Kellner),
    (für Manuel, der auch im Park arbeitet), (für Jonathan, wissen Sie
    welcher wir meinen, der manchmal die Liegestühle aufstellt, bei dem
    Sie gesagt haben, dass er Medikamente nimmt) und natürlich für Sie.
    Bitte sagen Sie diesen Personen nichts, es soll eine Ueberraschung
    werden.
    Herzliche Grüsse
    Brigitte

    (Noch eine Frage zur letzten Uebersetzung verwendent man für
    „kein Mut haben“ no tengo el coraon oder no tengo el valor (or ànimo)
    Muchas Gracias

    #724396 Antworten
    sebastian06
    Teilnehmer

    Hola Brigitte,

    ¿Cómo está usted? Esperamos que esté bueno. Aquí todo está bien y estámos bien también. Llovía casi todo el mes de agosto, pero consigo seguramente estaba bonito y caliente.

    ¿Usted ha recibido nuestro esmalte o nuestra carta? Seguramente usted tiene mucho trabajo en el parque. ¿O está más tranquilo ahora? Actualmente tenemos mucho que hacer en la oficina.
    Quisieramos les mandar un paquete con un regalo. ¿Lo arribará cuando lo mandamos con „Mapache Tour“? Queremos estar cierto si le recibirlo.

    Vamos a preparar un paquete para todos, para Alex el camarero, para Manuel que trabaja en el parque, para Jonathan (¿Usted sabe quién significamos? El hombre que a veces levanta las tumbonas y que toma los medicamentos como usted nos ha dicho) y por supuesto para usted.
    ¡Por favor, no diga nada, debe ser una sorpresa!
    Muchos saludos,
    Brigitte

    Zu deiner Frage, ich denke, man kann beides verwenden, entweder „No tengo el corazón“ oder „No tengo el valor“.

    Adiós,
    Sebastian

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
Antwort auf: Kurze Uebersetzung von Deutsch ins Spanisch
Deine Informationen: