Kurzer Geburtstagsgruß D -> E

Ansicht von 8 Beiträgen – 1 bis 8 (von insgesamt 8)
  • Autor
    Beiträge
  • #718976 Antworten
    Dashu
    Teilnehmer

    Hallo, eine Freundin hat bald Geburtstag. Sie lernt spanisch und wollte Ihr deshalb einen kurzen Geburtstagsgruß auf spanisch senden. Ich selber kann leider kein spanisch.

    Hier mal der kurze Text:

    Wünsche Dir alles gute zum Geburtstag! Lass dich heute noch schön feiern und genieße den Tag. Müssen bald mal wieder was zusammen machen! Liebe Grüße

    Danke schon mal im Vorraus ^^ Grüße Leila

    #767056 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Leila,

    hier mein Vorschlag:

    Te deseo un feliz cumpleaños! Déjate festejar y disfruta el día.
    Tenemos que hacer algo juntos muy pronto.

    Saludos cariñosos

    oder

    besitos

    #767057 Antworten
    Lisema
    Teilnehmer

    Hallo Leila.

    „¡Te deseo todo lo mejor en tu cumpleaños! Celébralo y disfruta el día. Tenemos que hacer algo juntas pronto.
    Con cariño, Leila.“

    *Was uli geschrieben hat, ist es auch gut außer „Déjate festejar“.

    Saludos.

    #767058 Antworten
    Dashu
    Teilnehmer

    Danke für die schnelle Hilfe!

    #767059 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @Lisema wrote:

    Hallo Leila.

    …..

    *Was uli geschrieben hat, ist es auch gut außer „Déjate festejar“.

    Saludos.

    Hola Lisema,

    no se puede decir: „déjate festejar“ – es incorrecto esa expresión???? 😯

    he encontrado unos enlaces en google que ponen ese dicho…. 🙄

    #767060 Antworten
    Lisema
    Teilnehmer

    @uli wrote:

    Hola Lisema,

    no se puede decir: „déjate festejar“ – es incorrecto esa expresión???? 😯

    he encontrado unos enlaces en google que ponen ese dicho…. 🙄

    Pues yo nunca he escuchado o leído esa expresión. ¿Cuáles son los enlaces de Google? Quizá la gramática sí acepte esa expresión pero es una frase muy rara que yo nunca había visto.

    Se puede decir
    – „Deja festejar a los vecinos.“ Significa „no molestes a los vecinos.“
    – „Déjate caer.“ Significa „ven.“
    – „Déjate llevar.“ Significa „no te preocupes“ o cosas similares.

    Hay más expresiones con „déjate“, pero no con el verbo „festejar“.

    Saludos.

    #767055 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    no se puede decir: „déjate festejar“ – es incorrecto esa expresión????

    Klasssischer Beispiel aus der katholischen Messe zur Verdeutlichung:
    „Lasset/lasst uns beten!“ = Oremos! und nicht „déjanos orar“

    Hi Uli!
    Ja, das ist inkorrekt. Ich denke, es handelt sich meistens um die wörtliche Übersetzung von Redewendungen des Deutschen/Englischen (lass dich feiern, lets go-> (ojalá) que celebres bien tu día; celébralo!// Vamos; vámonos!
    Es wird von den Gurus nicht akzeptiert, aber noch wichtiger ist es m.E. dass es einfach total unüblich ist:

    „Deja que tus amigos celebren tu cumpleaños“

    wäre grammatikalisch Okay, dennoch kämen recht wenige auf die Idee, es so zu äußern.

    cuya

    #767061 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Muchas gracias Lisema y Cuya por vuestras aclaraciones!!!

    😀

    „lass dich feiern“ ist auch im Deutschen nicht korrekt, aber der Ausspruch hat sich eingebürgert und wird oft benutzt , deshalb dachte ich, im Spanischen wäre es genauso…

Ansicht von 8 Beiträgen – 1 bis 8 (von insgesamt 8)
Antwort auf: Kurzer Geburtstagsgruß D -> E
Deine Informationen: