La ciudad de las bestias E -D

Ansicht von 20 Beiträgen – 1 bis 20 (von insgesamt 29)
  • Autor
    Beiträge
  • #715880
    uli
    Teilnehmer

    Hola,

    hace unos dos años que leí el libro de Isabel Allende: La ciudad de las bestias

    Me gustó mucho y para que tengáis una idea de que se trata, aquí hay un breve contenido: (para traducir)

    En esta primera novela el personaje principal es Alexander Cold, un chico de 15 años que vive en California con sus padres y sus dos hermanas. La historia comienza cuando su padre, John Cold, le dice que se tiene que ir a Nueva York para vivir un tiempo con su abuela paterna, Kate, una reportera ya sesentona que trabaja para una revista llamada Internacional Geographic, mientras él lleva a su esposa fuera de la ciudad para que le realicen un tratamiento contra el cáncer que padece. Sus dos hermanas, Andrea y Nicole Cold, se irán a vivir este tiempo con su abuela materna que es más responsable y además no quiere tener un adolescente en casa.

    Nada más llegar al aeropuerto de Nueva York, Alexander se encontró con que su abuela no había ido a buscarlo. Confundido e indeciso, decidió ir por sus propios medios a la casa de Kate. Y ahí comienzan sus aventuras que irán in crescendo a medida que avanza la historia, pues al llegar a su destino, su abuela le informa de que deben viajar al Amazonas donde le han encargado hacer un reportaje sobre una bestia misteriosa y peligrosísima.

    Allí Alex conocerá y se hará íntimo amigo de Nadia Santos, una chica de 13 años, hija del guía de la expedición, César Santos, así como a los demás miembros y otros personajes fascinantes como el chamán Walimai con quienes se internará en el corazón del Amazonas, donde vivirá emocionantes acontecimientos y descubrirá un mundo nuevo y fantástico.

    #752364
    nervenkitzel
    Teilnehmer

    @uli wrote:

    En esta primera novela el personaje principal es Alexander Cold, un chico de 15 años que vive en California con sus padres y sus dos hermanas. La historia comienza cuando su padre, John Cold, le dice que se tiene que ir a Nueva York para vivir un tiempo con su abuela paterna, Kate,

    In dieser ersten Geschichte ist der Hauptdarsteller Alexander Cold, ein 15 jähriger Junge, der in Kalifornien mit seinen Eltern und 2 Schwestern lebt. Die Geschichte beginnt, als sein Vater, John Cold, Ihm sagt, daß er nach New York gehen muß um dort einige Zeit bei seiner Großmutter väterlicherseits, Kate, zu wohnen

    #752365
    Rea
    Teilnehmer

    Wenn ich Dich richtig verstanden habe, ist dies eine Zusammenfassung, die wir übersetzen können, sollen , wollen..??
    (warum so lange Sätze??)

    In diesemersten Roman ist der Hauptheld Alexander Cold, ein Junge von 15 Jahren, der mit seinen Eltern und seinen zwei Schwestern in Kalifornien lebt. Die Geschichte beginnt als sein Vater, John Cold, ihm sagt, dass er nach New York gehen muß um einige Zeit bei seiner Großmutter väterlicherseits, Kate, einer nüber sechzigjährigen Reporterin zu leben, die für eine Illustrierte arbeitet, die Internationale Geographie (geografía?)heißt. Während dessen verläßt er mit seiner Frau die Stadt um eine Therapie gegen den Krebs, an dem er erkrankt ist, durchzuführen. Seine zwei Schwestern Andrea und Nicole Cold werden in dieser Zeit zu ihrer Großmutter mütterlicherseits gehen, die verantwortungsbewußter ist und außerdem keinen Jugendlichen im Haus haben möchte.

    Geht das so?

    Gruß Rea

    #752366
    uli
    Teilnehmer

    (warum so lange Sätze??)
    Die Spanier haben es an sich, immer lange Sätze zu machen. 🙂

    Geht das so?

    Ja, ich hab noch ein paar klitzekleine Veränderungen vorgenommen.

    In diesem ersten Roman ist der Hauptheld Alexander Cold, ein Junge von 15 Jahren, der mit seinen Eltern und seinen zwei Schwestern in Kalifornien lebt. Die Geschichte beginnt als sein Vater, John Cold, ihm sagt, dass er nach New York gehen muß um einige Zeit bei Kate, seiner Großmutter väterlicherseits, zu leben, einer über sechzigjährigen Reporterin, _ die für eine Illustrierte, namens International_ Geographic arbeitet. Währenddessen verläßt er mit seiner Frau die Stadt, damit sie eine Behandlung gegen den Krebs erhält, an dem sie leidet, Seine zwei Schwestern Andrea und Nicole Cold werden in dieser Zeit zu ihrer Großmutter mütterlicherseits gehen, die verantwortungsbewußter ist und außerdem keinen Jugendlichen im Haus haben möchte.

    #752367
    Rea
    Teilnehmer

    Jedoch, am Flughafen NY angekommen muß sich Alexander damit abfinden, dass ihn seine Großmutter nicht gesucht hat. irritiert und unentschlossen entschied er sich, auf eigen Faust Kates Haus zu suchen. Und hier beginnen seine Abenteuer und sie (schwellen an) sie werden größer mit dem Fortgang der Geschichte. Als er sein Ziel errreicht informiert ihn seine Großmutter, dass sie an den Amazonas reisen müssen, wo man sie beauftragt hat eine Reportage über eine mistriöse und gefährliche (peligrosa?) Bestie zu schreiben.

    #752368
    Helga
    Teilnehmer

    Dort wird Alex einen engeren Freund von Nadie Santos kennen lernen, ein Mädchen im Alter von 13 Jahren, Tochter des Führers der Exspedition Cesar Santos sowie alle anderen Mitglieder und faszinierenden Persönlichkeiten, wie Schaman Walimai mit dem er im Mittelpunkt des Amazonas stand, wo er leben, spannende Ereignisse und eine neue fantastische Welt entdecken wird. ❓ ❓ ❓

    #752369
    Rea
    Teilnehmer

    Hallo Helga,

    ich würde sagen, der engere Freund istNadie Santos?

    Dort wird Alex Nadie Santos, Mädchen im Alter von 13 Jahren, Tochter des Führers der Exspedition Cesar Santos, kennenlernen und ihr enger Freund werden, so wie auch weitere Mitglieder (der Expedition) und andere faszinierende Persönlichkeiten wie den Schamanen Walimai, mit dem er zum Herzen des Amazonas gehen wird, dort wird er spannende Ereignisse (durch)erleben und eine neue und phantastische Welt entdecken.

    Gruß Rea

    #752370
    uli
    Teilnehmer

    Freut mich ,dass ihr den Text übersetzt habt. 😀

    Nada más llegar al aeropuerto de Nueva York, Alexander se encontró con que su abuela no había ido a buscarlo. Confundido e indeciso, decidió ir por sus propios medios a la casa de Kate. Y ahí comienzan sus aventuras que irán in crescendo a medida que avanza la historia, pues al llegar a su destino, su abuela le informa de que deben viajar al Amazonas donde le han encargado hacer un reportaje sobre una bestia misteriosa y peligrosísima.

    Kaum am Flughafen NY angekommen, muß sich Alexander damit abfinden, dass _seine Großmutter nicht gekommen ist, um ihn abzuholen. irritiert und unentschlossen entschied er sich, auf eigene Faust zu Kates Haus zu gehen. Und hier beginnen seine Abenteuer, welche im Verlauf der Geschichte anwachsen ( und sie (schwellen an) sie werden größer mit dem Fortgang der Geschichte.) Als er sein Ziel errreicht informiert ihn seine Großmutter, dass sie an den Amazonas reisen müssen, wo man sie beauftragt hat eine Reportage über eine misteriöse und sehr gefährliche (peligrosa->gefährlich — peligrosísima –>sehr gefährlich) Bestie zu schreiben.

    [/quote]
    Allí Alex conocerá y se hará íntimo amigo de Nadia Santos, una chica de 13 años, hija del guía de la expedición, César Santos, así como a los demás miembros y otros personajes fascinantes como el chamán Walimai con quienes se internará en el corazón del Amazonas, donde vivirá emocionantes acontecimientos y descubrirá un mundo nuevo y fantástico.
    [/quote]

    Dort lernt Alex (einen engeren Freund von) Nadia Santos kennen, ein Mädchen im Alter von 13 Jahren, Tochter des Führers der Expedition Cesar Santos, und wird ihr engster Freund, sowie alle anderen Mitglieder und faszinierenden Persönlichkeiten, wie Schaman Walimai, mit denen er sich (Mittelpunkt) ins Zentrum des Amazonas begibt, wo er leben, spannende Ereignisse/ Erlebnisse und eine neue und fantastische Welt entdecken wird. ❓ ❓ ❓

    edit:
    Sehe gerade, dass Rea den Satz richtig erkannt hat.

    #752371
    Rea
    Teilnehmer

    Das Wörterbuch hat mir dafür ausgespuckt:

    peligrosísima-halsbrecherisch

    das sah ich als ein anderes Wort an, obwohl halsbrecherisch auch gefährlich ist, aber in einem anderen Sinne dachte ich…..

    bei buscar hätte ich mal genauer suchen sollen, aber da war ich so überzeugt, dass es suchen heißt (in der Menge eines Flughafens sucht man ja auch die Leute, die einen abholen) und habe die Präposition unterschätzt 😳

    Danke Rea

    #752372
    Helga
    Teilnehmer

    @Danke Uli!!!
    Ja, mir fehlt noch einiges.
    Un saludo
    Helga

    #752373
    uli
    Teilnehmer

    @Helga wrote:

    @Danke Uli!!!
    Ja, mir fehlt noch einiges.
    Un saludo
    Helga

    Würde ich nicht sagen!,
    du hast das Meiste richtig übersetzt.

    Schwierigkeiten bereiten die langen, manchmal verzwickten Sätze, ich muss sie auch oft zwei bis drei Mal lesen, um sie zu verstehen.

    also nur Mut und weiterüben!!! 🙂

    #752374
    nervenkitzel
    Teilnehmer

    @uli wrote:

    @Helga wrote:

    @Danke Uli!!!
    Ja, mir fehlt noch einiges.
    Un saludo
    Helga

    Würde ich nicht sagen!,
    du hast das Meiste richtig übersetzt.

    Schwierigkeiten bereiten die langen, manchmal verzwickten Sätze, ich muss sie auch oft zwei bis drei Mal lesen, um sie zu verstehen.

    also nur Mut und weiterüben!!! 🙂

    Weiterüben klingt gut!! Das machen wir!

    #752375
    uli
    Teilnehmer

    @Rea wrote:

    Das Wörterbuch hat mir dafür ausgespuckt:

    peligrosísima-halsbrecherisch

    das sah ich als ein anderes Wort an, obwohl halsbrecherisch auch gefährlich ist, aber in einem anderen Sinne dachte ich…..
    […]

    Danke Rea

    Ja, ich habs auch gesehen, aber in dem Zusammenhang passt es nicht, „eine halsbrecherische Bestie“ hört sich seltsam an.

    „halsbrecherisch“ könnte m.E. eine Person sein, die Auto fährt und sich und andere dabei gefährdet. 🙄

    #752376
    uli
    Teilnehmer

    @nervenkitzel wrote:

    @uli wrote:

    @Helga wrote:

    @Danke Uli!!!
    Ja, mir fehlt noch einiges.
    Un saludo
    Helga

    Würde ich nicht sagen!,
    du hast das Meiste richtig übersetzt.

    Schwierigkeiten bereiten die langen, manchmal verzwickten Sätze, ich muss sie auch oft zwei bis drei Mal lesen, um sie zu verstehen.

    also nur Mut und weiterüben!!! 🙂

    Weiterüben klingt gut!! Das machen wir!

    😆 😆 😆

    Ich auch!!!

    #752377
    Anonym
    Inaktiv

    Schönes Buch, habe ich gern gelesen.

    Noch 2 Bemerkungen dazu:

    -„ir a + infinitivo“ ist eine „perífrasis“ (*) 😀 Hier im Text „ir a buscar“ = abholen
    Die „Sache“ mit der perifrásis wird im Deutschen oft anders gelöst als im Spanischen, durch „anhängen“ von Prefixen (ab, an, heran,usw.)

    -„ísimo, ísima, „simos/as“ Es handelt sich hier um einen häufig verwendeten Suffix (ähnlich wie ito/ita, mente, o.ä), die eine Betonung/Verstärkung des Adjektives zur Ausdruck bringt (gern verwendet als „comparativo“):

    peligroso-> peligrosísimo
    bella -> bellísima
    simpática-> simpatiquísima

    Beim Nachschlagen im Wörterbuch besser „abziehen“

    cuya

    (*) Zumindest „riecht“ es stark nach einer 🙂

    #752378
    Helga
    Teilnehmer

    @ Caro, Uli und Nervenkitzel,
    wir werden üben üben üben!!!!!
    Un saludo
    Helga

    #752379
    nervenkitzel
    Teilnehmer

    Wenn wir cuya nicht hätten. . . .

    #752380
    Helga
    Teilnehmer

    @ Ja, wir haben sie aber,
    gracias a Dios!!
    Buenas noches
    Helga

    #752381
    Aragon
    Teilnehmer

    @nervenkitzel wrote:

    Wenn wir cuya nicht hätten. . . .

    Hallo, Guten Tag,

    Ich möchte eine Frage machen. Bitte

    Darf ich?

    Wie ist hätte in Spanisch? ist TENIAMOS?

    Wie ist den Satz in Spanisch?

    Muchas gracias „Nervenkitzel“
    Te deseo un feliz día
    Un cordial saludo
    Aragon 🙄

    #752382
    Anonym
    Inaktiv

    Wie ist hätte in Spanisch?

    Hätte ist Konjunktiv. Dafür wird im Spanisch oft den „subjuntivo“ genommen:
    „Si no tuviesemos a cuya“

    Das machen sie hier gern mit mir, um mich bei guter Laune zu halten (aquí lo hacen a menudo conmigo…para mantenerme de buen humor) 😆

    cuya

Ansicht von 20 Beiträgen – 1 bis 20 (von insgesamt 29)
  • Das Thema „La ciudad de las bestias E -D“ ist für neue Antworten geschlossen.