Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanien/Lateinamerika – Reisen & Mehr / España, Latinoamérica & viajes › Reise- & Erfahrungsberichte – Reportes de viajes › Las islas canarias
- Dieses Thema hat 11 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 9 Monaten von el viejo aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
el viejoTeilnehmer
Hola todos, que escriben de las Islas Canares, especialmente de Tenerife,
fui unos vezes en tenerife. Conozco esta isla muy bién. Cada vez solí estar alojado en el mismo hotel en Puerto de la Cruz detrás del Casini Taoro en frente del Parque Taoro con una vista maravillosa por el Atlántico en dirección de La Palma. Di muchas caminatas, por ejemplo naturalmente a través del Barranco Masca (dos vezes), también a pié (!) de la Montaña Blanca la escalada al Pico del Teide, y desde el Parque nacional del Teide una escalada a la degollada de Guajara y después en el otro lado el descenso a la „Paisaje lunar“ a la „Madre del agua“, un campamento de vacaciones para jovenes y también desde „La punta del Hidalgo“ la escalada por el Barranco del tomadero a Chinamada, un pueblo de cuevas, es decir los hombres viven en vivendas, que se edificaron adentro las rocas, una caminata de Chamorga al Faro de Anaga y después en un barco pescero a la Playa de las Teresitas. Y muchas otras …
¿Pero para qué escribo lo todo? Quisiera proponer, que vosotros también contáis algo sobre las viajes a las Islas Canarias. En otro lado yo puedo contar muchas otras cosas sobre mis caminatas en tenerife. He visto mucho de la paisaje y he leido mucho sobre los Guanches, las indígenas de las Islas Canarias y sus costumbres, sus historia, sus luchas contra los españoles. He comprado en Puerto de la Cruz dos libros en lengua española para conocer más sobre estas temas. Cuando queréis, puedo copiar algo de esto al foro como entrenamiento de traducción.
Espero con gusto las opiniones de vosotros.
Hasta allí con muchos saludos.
El viejoel viejoTeilnehmerHola cuya,
¡Muchas gracias! Has quitado los tomates de mis ojos: fiebre.
Y tan se puede caer en una trampa. Horrible.
Hasta la proxima trampa.
el viejorampTeilnehmer@el viejo wrote:
Hola a todos los que escriben de las Islas Canarias, especialmente de Tenerife,
fui unas veces a tenerife. Conozco esta isla muy bién. Cada vez solí estar alojado en el mismo hotel en Puerto de la Cruz detrás del Casino Taoro en frente del Parque Taoro con una vista maravillosa por el Atlántico en dirección de La Palma. Di muchas caminatas, por ejemplo naturalmente a través del Barranco Masca (dos veces), también a pié (!) de la Montaña Blanca la escalada al Pico del Teide, y desde el Parque nacional del Teide una escalada a la degollada de Guajara y después en el otro lado el descenso al „Paisaje lunar“ a la „Madre del agua“, un campamento de vacaciones para jovenes y también desde „La punta del Hidalgo“ la escalada por el Barranco del tomadero a Chinamada, un pueblo de cuevas, es decir los hombres viven en vivendas, que se edificaron dentro de las rocas, una caminata de Chamorga al Faro de Anaga y después en un barco pesquero a la Playa de las Teresitas. Y muchas otras …
¿Pero para qué escribo todo esto? Quisiera proponer, que vosotros también conteis algo sobre los viajes a las Islas Canarias. En otro lado yo puedo contar muchas otras cosas sobre mis caminatas en tenerife. He visto mucho del paisaje y he leido mucho sobre los Guanches, los indígenas de las Islas Canarias y sus costumbres, sus historia, sus luchas contra los españoles. He comprado en Puerto de la Cruz dos libros en lengua española para conocer más sobre estas temas. Si queréis, puedo copiar algo de esto al foro como entrenamiento de traducción.
Espero con gusto las opiniones de vosotros.
Hasta allí con muchos saludos.
El viejohola viejo,
estoy sorprendido por tu correctísimo español (apenas hay fallos) y más aún por lo bien que conoces isla,
creo que la conoces mejor que yo, que sólo voy de casa al trabajo y del trabajo a casa (ese trayecto me lo conozco muy bien 😉 )…Bueno es broma, pero casi….
También gracias por preocuparte por mi salud, pero la verdad es que me encuentro fenomenal y no tengo fiebre ninguna 😀te deseo a tí también muy buena salud, y estaré encantado de ayudarte en todo lo que pueda, ¿cómo no?
un saludo amistoso,
ramp
ah…y me alegro tanto de que estés en el foro 😉
rampTeilnehmerOops….perdón por el lapsus, quería decir
por lo bien que conoces la isla
ramp
el viejoTeilnehmerHola ramp,
me he alegrado mucho, que te has contestado dirctamente y también por tu corrección. Es muy, muy amable y muchas gracias a ti. Quisiera escribir una noticia un poco más larga. Pero eso dura un rato. No sé, si todo que pienso en alemán, puedo escribir en español. Pues tengo que pensar sobre la traducción.
Por eso hasta entonces con también amistosos saludos.
El viejo.PS: Puedo preguntar ¿Dónde vives en tenerife? (En que ciudad o lugar)
AnonymInaktivHallo el viejo!
(Nun, heute ist bei mir anscheinend „Meckertag“)
Wärest du sehr böse, wenn wir das private Gespräch in die Plauderecke verschieben lassen? Deine Idee über die Kanaren zu reden finde ich absolut klasse. Vielleicht sollten wir gleich bei Reisen (oder so) das Gespräch über die Inseln fortführen.
Es wäre schade, wenn die Übersetzungsübung allzu sehr unterbrochen wird 😉cuya
Übrigens, es ist nur gut gemeint und solche „Fehlplazierungen“ passieren uns alle, vor allem, wenn man im Forum neu ist, sollte man sich deswegen nicht unwohl fühlen.
TaoTeilnehmergeschehen 🙂
el viejoTeilnehmerHallo cuya und tao,
Frage: Welches Privatgespräch meinst Du?
Geht es um mein „In eine Falle tappen“? Da habe ich doch nur etwas Vorhandenes forgesetzt und eigentlich abgeschlossen.
Zu „Reiseberichten“: Wo(hin) ein Beitrag von mir (um)plaziert wird, ist mir gleichgültig.
Es war aber meinerseits primär daran gedacht, solche Berichte als Aufgabe für Übersetzungsübungen verwendet zu sehen. Also doch „Übersetzungsübung“!
Selbst für den Fall, dass das wirklich als Fehlplazierung zu definieren war, hätte ich mich gefreut, hierzu erst mal gefragt zu werden. Die „Richtigplazierung“ war aber bereits passiert, als ich eben wieder ins Forum einstieg. Aber nun lasst es mal da stehen, wo es steht (Reportes de viajes).
Gruß
El viejoTaoTeilnehmerNabend el viejo 🙂
Ich bin normalerweise immer ein wenig „überschnell“. Es ging darum, dass die Übersetzungsübung gerade stattfind zu den Kanaren und dein Reisebericht somit hierein eher besser passte und als „Privatgespräch“ betitelt wurde. Daher der Umzug.
Natürlich kann man auch Reiseberichte verwenden, als Übersetzungsübung, doch dann bekommen diese eben ein eigenes thema, damit jeder sieht, hier beginnt etwas neues. Also bitte nicht böse sein über meine jugendliche Einfältigkeit 😉
Liebe Grüße und einen schönen Abend
Andreas
rampTeilnehmer@el viejo wrote:
PS: Puedo preguntar ¿Dónde vives en tenerife? (En que ciudad o lugar)
hola viejo,
no importa que nos encontremos ahora aquí abajo, en Reiseberichte. Para mi está todo bien 😀
Bueno, contestando a tu pregunta: vivo desde hace unos meses en Santa Úrsula. Hasta hace poco vivía en La Orotava pero recientemente me he mudado. Como ves no me he ido muy lejos. Mi habitat natural es el valle de La Orotava, ahí tengo a mi familia, mis amigos, mi trabajo….todo. Veo el Teide y las montañas todos los días, el océano y el cielo tan azules y los días de buena visibilidad la isla de La Palma al fondo.
hasta pronto,
ramp
AnonymInaktivHallo el viejo!
Frage: Welches Privatgespräch meinst Du?
Sorry, vielleicht habe ich mich nicht ganz korrekt ausgedrückt. Ich meinte mit „privat“ all das, was die Übersetzungübung unterbrach. Natürlich gehören ab und an auch dort persönliche Kommentare, aber ein u.U. weitergeführtes „Gespräch“ über die persönlichen Erfahrungen auf den Kanaren, hätten uns alle dazu „verführt“ die eigentliche Übung aus den Augen zu verlieren.
Es war nicht böse gemeint, ich finde es Schade, wenn die privaten Erfahrungen auf den Kanaren nur „zwischendurch“ besprochen werden.Zu „Reiseberichten“: Wo(hin) ein Beitrag von mir (um)plaziert wird, ist mir gleichgültig.
Es war aber meinerseits primär daran gedacht, solche Berichte als Aufgabe für Übersetzungsübungen verwendet zu sehen. Also doch „Übersetzungsübung“!Dann bitte ich um Entschuldigung. So hatte ich es nicht verstanden. Du kannst jederzeit ein Text bei den Übersetzungenübungen einstellen. Um die Übersichtlichkeit zu erhalten, als „Neues Thema“.Tao hat es schon erwähnt.
Also, nachdem hoffentlich die Fragen nach dem von mir vorgeschlagenen „Ortswechsel“ besprochen sind, freue ich mich darauf, mehr über eure Erfahrungen auf den Kanaren. Sollten „Korrekturen“ der eigenen
Beiträgen erwünscht sein, sag/t bitte Bescheid (Bei mir gern…nur ob es überhaupt lohnt, wage ich zu zweifeln…ich schreibe genauso schnell wie ich rede, daher kenne ich oft meine Fehler 😳 )Saludos
cuyael viejoTeilnehmerHola ramp,
muchas gracias por tu respuesta, es una sorpresa fantástica, porque cuando fuimos (mi mujer y yo) la última vez a Tenerife, ¿dónde nosotros estábamos alojando? No crees, en Santa Úrsula, en la calle Venezuela. Pero: una otra vez más. En este momento estoy un poco con prisa – lo siento.
Con amistosos saludos
El viejo. -
AutorBeiträge