Lauschangriff – Diskussionsthread

Ansicht von 2 Beiträgen – 21 bis 22 (von insgesamt 22)
  • Autor
    Beiträge
  • #765584 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Ich denke,besser hier zu antworten, damit das Spiel nicht so sehr unterbrochen wird:

    Stimmt denn „lisa y llanamente“ als „schlicht und einfach“ oder „schlicht und ergreifend“? Oder wie würde man das sonst im Spanischen ausdrücken?

    Es gibt, schlicht & einfach, sehr viele Möglichkeiten, da es sich um einen Deutschen Spruch (bzw. je nachdem um 2 ) handelt. Ein paar -von vielen- Beispiele:

    „schlicht & einfach“

    sin paliativos -> Te lo digo, sin paliativos, tu decisión no me gusta
    simple/simplemente -> Esto es simplemente cierto
    „puro/pura“ „mera“-> Es la pura (y santa) verdad/ es mera verdad
    sin más matices -> Por decirlo sin más matices (vueltas), no puedo tomar otra decisión
    „pura y simplemente“ -> Su situación es, dicho de forma pura y simple, pésima

    „schlicht & ergreifend“

    simplemente> No necesito más razones,simplemente me gusta mucho (…este lugar, Juan, este libro)
    real gana -> No me da la real gana ( y punto!)
    a decir verdad -> a decir verdad, no veo otra alternativa

    cuya

    #765585 Antworten
    tadeo
    Teilnehmer

    Ok, danke 🙂

Ansicht von 2 Beiträgen – 21 bis 22 (von insgesamt 22)
Antwort auf: Lauschangriff – Diskussionsthread
Deine Informationen: