lavarse o limpiarse

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
  • Autor
    Beiträge
  • #718473 Antworten
    staskowiak
    Teilnehmer

    Hola,

    tengo una pregunta

    Cómo se dice „sich die Zähne putzen“ en español?

    en el diccionario: limpiarse los dientes
    pero una amiga que es de Argentina dice
    sería emplear: lavarse los dientes

    cuál es correcto?
    ambas?

    saludos
    Tobi

    #765556 Antworten
    ursula
    Teilnehmer

    Das Dix Wörterbuch kennt beide

    sich die Zähne putzen lavarse los dientes
    die Zähne putzen limpiarse los dientes

    #765557 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Nun ja, wenn eine Muttersprachlerin es sagt, dann wird es schon seine Richtigkeit haben, oder nicht? 🙂
    Beide sind korrekt. Ich füge „cepillarse los dientes“ hinzu.
    Unterschied? Lavarse ist eher „putzen“ und „limpiar/limpiarse“ ist eher „reinigen“ 😀
    (cepillar kommt von „cepillo de dientes“)

    Ich persönlich benutze „lavarse los dientes“ wenn es um das alltägliche putzen geht. Limpiar/limpiarse eher wenn andere Reinigungsgeschichten gemeint sind : limpiar/limpiarse los dientes con hilo dental (Zahnseide), ir al dentista a limpiar los dientes, en la hygiene bucal diferentes métécnicas para limpiar/limpiarse los dientes. Aber hier gibt es garantiert regionale/familiäre Unterschiede

    cuya

    #765558 Antworten
    dominicanodennis
    Teilnehmer

    bei uns hier in santo domingo sagt man auch cepilliarse, niemals wuerde jemand sagen „me lavo/limpio los dientes.

    #765559 Antworten
    staskowiak
    Teilnehmer

    Gracias por sus respuestas.

    Mi amiga argentina explicó exacta mismo como tú cuya 🙂

    #765560 Antworten
    _alex_
    Teilnehmer

    me cepillo los dientes o me lavo los dientes y una vez cepillados se dice, tengo los dientes limpios

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
Antwort auf: lavarse o limpiarse
Deine Informationen: