Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Lektionen 1-10 – Lecciones 1-10 › Lección 2
- Dieses Thema hat 7 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 8 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
MaddinTeilnehmer
Hallo,
also den zweiten Teil der Übung habe ich bereits korregiert gefunden.
Jedoch würde ich gern den ersten „freien“ Teil gerne korregiert bekommen 🙂
Hola,¿cenamos juntos esta tarde?
Hablamos, escuchamos música y fumamos un cigarro.
Tomamos nostros mucho tiempo! ¿Qué le parece?
Luego robamos el oro! 😉Te relatas.
Adiós
DankeAnonymInaktiv¿cenamos juntos esta tarde? (okay)
Hablamos, escuchamos música y fumamos un cigarro. (okay)
Tomamos nostros mucho tiempo! (??? was meinst Du?)
¿Qué le parece? (okay)
Luego robamos el oro! 😉 (wenn : dann klauen wir das Gold, dann Okay)Te relatas.(???)
Deine Fragen kannst Du aber auch im Thread zu den Lektionen schreiben, dafür sind sie da 😉
cuya
TaoTeilnehmerhttp://www.super-spanisch.de/forum/viewtopic.php?t=4577
Hier noch einmal der Link. Dort biete sich auch immer direkt eine Möglichkeit des Vergleichs.
MaddinTeilnehmerHola,
sorry für die verspätete Rückfrage.
Ich bin gerade erst aus London zurück.>> Tomamos nostros mucho tiempo! (??? was meinst Du?)
Damit wollte ich ausdrücken: Wir nehmen uns viel Zeit („Gemütliches zusammensitzen?!“)>> Te relatas.(???)
Damit wollte ich sagen: Melde dich!Vielen Dank schon mal^^
ReaTeilnehmerHi, ich habe gefunden bei Leo im Forum:
Nos tomaremos tiempo.
Ich denke das in dieser Form der Aussage das Futur verwendet werden soll, vielleicht weil es so eine allgemeine Aufforderung ist? Leider fehlen mir die voraussetzungen für die Verwendung der Zeiten.
dedicaremos a nosotros (?) mucho tiempo
Das ist mehr im Sinne von Zeit widmen, was wohl nicht mit sich selbst verwendet wird – jedenfalls im Deutschen nicht.da noticias tuya
(auch bei Leo allerdings in verneinter Form und ohne Imperativ, gefällt mir so aus dem Bauch raus ganz gut 😆 )llámame alguna vez
Melde Dich mal wieder (auch Leo Forum)Genaueres wissen bestimmt die Muttersprachler. Bin gespannt!
Gruß Rea
ReaTeilnehmer@Rea wrote:
Hi, ich habe gefunden bei Leo im Forum:
Nos tomaremos tiempo.
Ich denke das in dieser Form der Aussage das Futur verwendet werden soll, vielleicht weil es so eine allgemeine Aufforderung ist? Leider fehlen mir die voraussetzungen für die Verwendung der Zeiten.
dedicaremos a nosotros (?) mucho tiempo
Das ist mehr im Sinne von Zeit widmen, was wohl nicht mit sich selbst verwendet wird – jedenfalls im Deutschen nicht.da noticias tuya
(auch bei Leo allerdings in verneinter Form und ohne Imperativ, gefällt mir so aus dem Bauch raus ganz gut 😆 )llámame alguna vez
Melde Dich mal wieder (auch Leo Forum)Genaueres wissen bestimmt die Muttersprachler. Bin gespannt!
Gruß Rea
PS: ich beneide Dich, in Spanien war ich noch nicht, aber ich bin verliebt in London, die Stadt mit den vielen Gesichtern und Theatern.
MaddinTeilnehmerHehe, London ist wirklich eine der schönsten Städte dieser Welt 🙂
Und es war auch diesmal sehr schön!Danke für die gute Rechere^^
>> llámame alguna vez <– gefällt mir sehr gut. Das ist sehr höflich!
Soll ja kein Befehl sein. Man sollte auf ein Treffen ja Lust haben 😉Sofern es hier Muttersprachler gibt, wäre es toll, wenn Ihr mal den Slang verbreiten könntet -)))
AnonymInaktiv>> llámame alguna vez <– gefällt mir sehr gut.
Ja,das ist Okay… Rea ist eine fleisige Schülerin…
Auch höfflich: Llámame si puedes (ruf mich an, wenn Du kannst) bzw. Llámame cuando puedas (ruf mich an, sobald Du kannst)
Tomamos nostros mucho tiempo! (??? was meinst Du?)
Damit wollte ich ausdrücken: Wir nehmen uns viel ZeitIch glaube – wie Rea – dass Futur besser wäre. Ich würde aber auch folgendes sagen:
Espero que tengas tiempo suficiente para pasar un buen rato juntos/juntas>> Te relatas.(???)
Melde Dich? Hmm… „Escríbeme por favor“ (cuando puedas s.o), „llámame si puedes“, usw.(s.o) bzw. „espero ansiosa/con gusto una respuesta tuya“ (ich warte auf Deine Antwort (gespannt/mit Freude)
Saludos
cuya -
AutorBeiträge