Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Lektionen 1-10 – Lecciones 1-10 › Leccion 2+3
- Dieses Thema hat 19 Antworten sowie 5 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 11 Monaten von
Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Tharya
TeilnehmerMis padres son de Polonia, pero no hablan polaco conmigo.
Los escucho cuando hablan polaco y comprendo un poco de los palabras.
Ahora ceno tarde porque tengo que trabajar mucho. Tomo una sopa de fideos.
Tengo un amigo que fuma y roba.¿Estudiáis español?
Sí, os ayudamos y explicamos la gramática.
Nosotros preguntamos y él contesta.Mi hermana y yo vivimos en un pueblo pequeño. Juego mucho con mi hermana en casa. Ella cuenta y yo corro al dormitorio.
Escondo en el armario y aguardo a mi hermana. Después unos minutos abre la puerta del armario.
Después del juego vamos a la cocina y bebemos un té. A veces comemos galletas.Peter vendes su coche. Escribe un anuncio.
Ves este coche?
No, pero leo el anuncio.
Anton y yo recibimos los anuncios en el taller.
Ahora aprendo porque trabajáis poco. Leéis anuncios mucho.Kann mir jemand bei der Korrektur helfen? 🙂
Anonym
Inaktiv@Tharya wrote:
Mis padres son de Polonia, pero no hablan polaco conmigo.
Los escucho cuando hablan polaco y comprendo un poco de los palabras.
Ahora ceno tarde porque tengo que trabajar mucho. Tomo una sopa de fideos.
Tengo un amigo que fuma y roba.( 😯 , aber richtig…)¿Estudiáis español?
Sí, os ayudamos y explicamos la gramática.
Nosotros preguntamos y él contesta.Mi hermana y yo vivimos en un pueblo pequeño. Juego mucho con mi hermana en casa. Ella cuenta (hasta diez) y yo corro al dormitorio.
Me escondo en el armario y aguardo a mi hermana. Después de unos minutos abre la puerta del armario.
Después del juego vamos a la cocina y bebemos un té. A veces comemos galletas. (sehr gut!!!)Peter vende su coche. Escribe un anuncio.
Ves el coche?
No, pero leo el anuncio.
Anton y yo recibimos los anuncios en el taller.
Ahora aprendo (*) porque trabajáis poco. Leéis anuncios mucho.Lieber comprender bzw. entender verwenden (verstehen), da „aprender“ = lernen.
cuya
Tharya
TeilnehmerMuchas gracias cuya!
Pienso que hay un error en el ejercicio 3. Tiene que traducir esta frase:
„Jetzt verstehe (aprender) ich, warum ihr wenig arbeitet.“(das hat jetzt aber gedauert, dass ich das geschrieben habe… 😉 Jedenfalls steht in der Aufgabe, dass man „verstehen“ mit „aprender“ übersetzen soll. Daher hab ich das auch gemacht =) Ich dachte mich schon, dass es eher comprender sein müsste (oder eben entender). Vielen Dank!
Anonym
InaktivPienso que hay un error en el ejercicio 3. Tiene que traducir esta frase:
„Jetzt verstehe (aprender) ich, warum ihr wenig arbeitet.“Ich bin auch die Meinung, dass es sich um einen Fehler handelt. Ich habe das so oft korrigiert, dass meine Erklärungen dazu immer kürzer wurden(besser entiendo o.ä) Anfang Februar habe ich auch unter Verbesserungsvorschläge usw.http://www.super-spanisch.de/forum/viewtopic.php?t=4095 darüber geschrieben, aber eine Antwort von der Moderation bzw. Administrator blieb bisher aus…
Saludos cuya
marmelade
TeilnehmerBitte ebenfalls um korrekur
Hablo siempre mucho.
Escucha la música rock.
Cenamos rica comida.
Tomo un augua.
Fumaís demasiado.
Robas un diamante?– ¿Estudiaís español?
-Sí, ayudamos os y explicamos la gramática.
-Preguntamos y contestas.Anonym
Inaktiv@marmelade wrote:
Hablo siempre mucho.
Escucha música rock. (Wenn él/ella, dann Okay)
Cenamos una comida rica.
Tomo agua. (bzw. un vaso de agua)
Fumaís demasiado.
Robas un diamante?– ¿Estudiaís español?
-Sí, os ayudamos y explicamos la gramática.
-Preguntamos y él contesta.Saludos
cuyamarmelade
Teilnehmerdanke 🙂
marmelade
Teilnehmerhab auch schon ganz fix die 3 gemacht
Corro demasiado rápido. Escondemos un verde libro, porque Manolo
abre la biblioteca. Comen patatas frittas y beben unas cañas.
Vivís en Madrid.-Peter vende suyo coche. Escribe una denuncia.
-¿Ves el coche?
-No, pero leo la denuncia.
-Anton y yo reciben suyos denuncia en el taller.
-Ahora aprendo, por qué trabajaís menor. Leeís denuncias
repetidamenteich weiß nicht ob suyo so richtig ist… 🙄
Anonym
Inaktiv@marmelade wrote:
Corro demasiado rápido.
Escondemos un libro verde , porque Manolo
abre la biblioteca. (???, aber grammatikalisch Ok.)
Comen patatas fritas y beben unas cañas.
Vivís en Madrid.-Peter vende su coche. Escribe un anuncio. (denuncia= Anzeige z.B bei der Polizei)
-¿Ves el coche?
-No, pero leo el anuncio.
-Anton y yo recibimos los anuncios en el taller.
-Ahora aprendo(*), por qué trabajaís poco. Leéis anuncios
a menudo.(*) besser comprendo bzw. entiendo (verstehen) als aprendo (lernen)
Salu2
cuyajessi1981
TeilnehmerLeccion 2
Yo hablo aleman y un poco español.
Ela escuche la musica.
Yo ceno mañana en la restaurante bisteque argentina.
La senhora fuma, yo no fumo.
El senór roba el vino tinto y el pan ingles por la familia.
Yo tomo la sal.Aprendemos español?
Si, nosotros ayudamos vosotros y expicamos la gramática.
Nosotros preguntamos y el contesta.Zwar einfache Sätze, aber ich hoffe richtig.
marmelade
Teilnehmervielen dank
Anonym
Inaktiv@jessi1981 wrote:
Leccion 2
Yo hablo alemán y un poco de español.
Ella escucha música.
Yo ceno mañana en un restaurante bistec argentino.
La señora fuma, yo no fumo.
El señor roba vino tinto y pan para su familia.
Yo tomo el salero (=Salzstreuer. Tomo la sal ist etwas undeutlich: Salz trinken?)Aprendemos español?
Si, nosotros os ayudamos y explicamos la gramática.
Nosotros preguntamos y él contesta.Saludos
cuyajessi1981
TeilnehmerYo escondo detrás de restaurante.
Tú abres la puerta.
En la cerveceria yo como pan con miel y bebo un café con azucar.
Yo bibo en Bielefeld en un apartamento bonito.Peter vendes su coche. El escribes un anuncio en la periódico.
¿Ves el coche?
No, pero yo leo el anuncio.
Anton y me recibamos los anunciones en el taller.
Ahora aprendo, porque vosotros trabajais poco. Vosotros leéis los anunciones frecuentemente.Man, man ist gar nicht so einfach, wenn man erst so kurz dabei ist, solche Texte zu schreiben. 😉
Gruß, Jessi
Anonym
Inaktiv@jessi1981 wrote:
Me escondo detrás de restaurante.
Tú abres la puerta.
En la cervecería como pan con miel y bebo un café con azúcar.
Yo vivo en Bielefeld en un apartamento bonito.Peter vende su coche. El escribe un anuncio en el periódico.
¿Ves el coche?
No, pero leo el anuncio.
Anton y yo recibimos los anuncios en el taller.
Ahora aprendo(*), porque vosotros trabajáis poco. Vosotros leéis los anuncios frecuentemente.(*) besser entiendo bzw. comprendo (verstehen, begreifen), da aprendo ( lernen… ich weiss, das war die Vorgabe in der Lektion)) nicht so gut passt.
Saludos
cuyaloki
TeilnehmerNo hablo español pero hablo alemán, inglés y francés. 0jalá pronto mi escucháis hablar español.
Pronto ceno, tomo algo pan pero no fumo. (Y no robo :-P)¿Estudiaís español?
Si, ayudamos a vosotros y explicamos la gramática.
Nosotros preguntamos y el contesta.Anonym
Inaktiv@loki wrote:
No hablo español pero hablo alemán, inglés y francés. 0jalá pronto me escuchéis hablar español. (hier käme subjuntivo in Frage wg. Ojalá)
Pronto ceno, tomo algo, como pan, pero no fumo. (Y no robo :-P)¿Estudiaís español?
Si, os ayudamos y os explicamos la gramática.
Nosotros preguntamos y él contesta.Saludos
cuya
loki
Teilnehmer@jessi1981 wrote:
Yo escondo detrás de restaurante.
Tú abres la puerta.
En la cerveceria yo como pan con miel y bebo un café con azucar.
Yo bibo en Bielefeld en un apartamento bonito.Peter vendes su coche. El escribes un anuncio en la periódico.
¿Ves el coche?
No, pero yo leo el anuncio.
Anton y me recibamos los anunciones en el taller.
Ahora aprendo, porque vosotros trabajais poco. Vosotros leéis los anunciones frecuentemente.Mann, Mann ist gar nicht so einfach, wenn man erst so kurz dabei ist, solche Texte zu schreiben. 😉
Gruß, Jessi
Ja Mann 😉
loki
Teilnehmerescuchéis versteh ich ncih wenns doch escuchar heißt …??
loki
TeilnehmerCorremos para esconder. Abro el bote de aceitunas para ellas (les?) comer. Beber es importante para vivir.
(schön einfach ohne beugungen alles ^^).P vende su auto. Escribe un anuncio.
¿Ves el auto?
No, pero leo el anuncio.
A y yo recibimos los anuncios en el taller.
Ahora aprendo por qué poco trabajaís. Vosotros mucho leéis (?) anuncios.Anonym
Inaktivescuchéis versteh ich ncih wenns doch escuchar heißt …??
Tja… das Wort „ojalá“ deutet auf Wünschaussagen/vorstellungen und dann verwendet man eher den subjuntivo (im deutschen benutzt man auch u.U Konditional: es wäre schön wenn…)
@loki wrote:
Corremos para escondernos. Abro el bote de aceitunas para comerlas . Beber es importante para vivir.
(schön einfach ohne beugungen alles ^^).= die sollten aber geübt werden 😉P vende su auto. Escribe un anuncio.
¿Ves el auto?
No, pero leo el anuncio.
A y yo recibimos los anuncios en el taller.
Ahora aprendo(*) por qué trabajaís poco . Vosotros leéis a menudo (frecuentemente) anuncios.(*) Besser die Verben comprender bzw. entender benutzen (= verstehen, begreifen), da aprender = lernen (Ich habe es schon x mal erwähnt, aber …)
cuya
-
AutorBeiträge