Lektion 4

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
  • Autor
    Beiträge
  • #715147 Antworten
    Eumelixi
    Teilnehmer

    Hallo,

    mein 4. Verbrechen:

    Hago todo le que puedo.
    ¿No entiendes que digo?
    No duermo hasta vas a casa.

    Vienen de el pueblo y van en el bar.
    Ahí piden cerveza.
    El camarero sirve las bebidas.
    Quieren bailan luego y van a la discoteca.
    La entrada cuesta mucho y no tienen suficiente dinero.
    Vuelven en el bar y el camarero trae ya la cerveza, porque conoce sus clientes.

    Und wieder herzlichen Dank im Voraus!

    #745619 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    Hago todo le que puedo.
    ¿No entiendes que digo?
    No duermo hasta vas a casa.

    Vienen de el pueblo y van en el bar.
    Ahí piden cerveza.
    El camarero sirve las bebidas.
    Quieren bailan luego y van a la discoteca.
    La entrada cuesta mucho y no tienen suficiente dinero.
    Vuelven en el bar y el camarero trae ya la cerveza, porque conoce sus clientes.

    Hier mein Vorschlag:

    Hago todo que puedo. ( ich mache alles was ich kann)
    ¿No entiendes que digo?
    No duermo hasta vas a casa.

    Vienen del pueblo y van al bar.
    Ahí piden cerveza.
    El camarero sirve las bebidas.
    Quieren bailar y van a una discoteca.
    La entrada cuesta mucho y no tienen bastante/ suficiente dinero.
    Vuelven al bar y el camarero ya trae la cerveza, porque conoce a sus clientes.

    Adiós, hasta luego

    Helga

    #745620 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Ein paar Verbesserungen dazu:

    Hago todo lo que puedo.
    ¿No entiendes lo que digo?
    No duermo hasta que te vayas a casa (*).

    (*) Bei frei erfundene Sätze ist immer gut, wenn eine Version auf Deutsch daziu geschrieben wird. Ich habe in etwa verstanden :“ Ich schlafe nicht, bist Du nach Hause gehst“ Da käme das subjuntivo in Frage 🙄

    cuya

    #745621 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    Cracias Cuya!
    Gut, das du noch mal drüberschaust.
    Gruß Helga

    #745622 Antworten
    Eumelixi
    Teilnehmer

    Vielen Dank euch beiden!

    Ich meinte in der Tat mit „No duermo hasta que te vayas a casa“:

    „Ich schlafe nicht, bis Du nach Hause gehst.“ im Sinne von „Ich bleib solange wach, bis du abhaust.“

    CU

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
Antwort auf: Lektion 4
Deine Informationen: