ich habe vor ein paar jahren einen dreiseitigen brief in mallorca am flughafen gefunden . weiß nicht warum ich ihn damals aufgehoben habe .er wollte wohl zu mir und ich hab ihn heut immer noch ohne jemals gewusst zu haben wer -was- wem schreibt.
hatte aber immer das gefühl, dass es ein sehr emotionaler brief ist ,kann mich aber auch täuschen.
verstehe übrigens kein wort spanisch . frage mich auch ob es rechtens ist die zeilen zu lesen, ist wohl sehr persönlich.
aber nach drei jahren ist es zeit die zeilen zu entziffern. ich glaube olivia würde mir nicht böse sein und auch der unbekannte schreiberling.
hat jemand lust es zu übersetzen . die schrift ist manchmal etwas schwer zu entziffern , könnte also teilweise auch so ungefähr heissen.
„er“ schreibt einer olivia und des öfteren schreibt er “ me sanas , me matas …. “ was immer das heisst !
ich versuche es mal , ein fragezeichen hinter dem wort bedeutet das ich es nicht richtig abschreiben kann – auch auf die spanischen sonderzeichen muss ich verzichten !
la droga (?)olivia mi alma, y me mata cuando se va “ me sanas , me matas“. si el amar es la entega sin condicion. y cada instante me coniciano (?) es que no se amar. aspiro a aßrender(?) pero sueno que me ensenes, y esto es el error (?) principal perque si el camino no existe, tu no puedes saker (?) que tenenos oportumidad de andar per el , y no te entera-ras ja, como mis fantasias lo han lorrado de los maßas de nuestros futuros.
falls es klappt….fortsetzung folgt !