Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Super-Spanisch.de › Fragen, Ideen & Lob – Preguntas, ideas & alabanza › Musterlösung für Lektionen?
- Dieses Thema ist leer.
-
AutorBeiträge
-
ReaTeilnehmer
Ja, das ist bestimmt in den höheren Lektionen gut.
Parallel dazu habe ich gefragt, was nun mit dem Kurs wird, aber Björn ist verantwortlich und da warte ich noch auf Antwort. Es ist für die lernenden frustrierend, wenn dann keine Aufgaben mehr kommen bzw. die gleichen nochmal.
Grüße
ReaAnonymInaktivcorrer (rennen) = Corro a la estación de trenes
esconder (verstecken) = El niño esconde sus juguetes en un cartón
abrir (öffnen) = El camarero abre la puerta
comer (essen) = Hoy comemos en casa de unos amigos
beber (trinken) =¿Bebéis cerveza?
vivir (leben) = Mis padres viven en HamburgoPeter verkauft (vender) sein Auto. Er schreibt (escribir) eine Anzeige.
Siehst du das Auto?
Nein, aber ich lese (leer) die Anzeige.
Anton und ich erhalten (recibir) die Anzeigen in der Werkstatt.
Jetzt verstehe (aprender) ich, warum ihr wenig arbeitet. Ihr lest (leer) oft Anzeigen.Peter vende su coche. Escribe un anuncio. ¿Ves el coche? No, pero leo el anuncio. Antonio y yo recibimos los anuncios en el taller. Ahora entiendo por qué trabajáis poco. Leéis a menudo los anuncios
Das wäre mein Vorschlag für Lektion 3… IMHO sollte man die Sache mit aprender/entender kurz erwähnen.
Bitte auf jeden Fall nach Patzer schauen (ich benutze ungern die 2.P.Pl.) und falls jemand andere Beispiele hat…
cuya
TaoTeilnehmerSieht doch gut aus. Ich mache es mal Layout-mäßig fertig und stelle es rein. Danke cuya! (Auch für die Werbung 😉 )
EDIT: Steht drin. Sollte so passen!
AnonymInaktivSchon gesehen…
cuya
PS: nettes Gespräch gerade unter Übersetzungen 😆
AnonymInaktivHier einen Vorschlag zu Lektion 4 (zum Überprüfen, ich kenne das original auf Deutsch nicht…)
Lektion 4
Vienen del pueblo y van al bar.
Allí piden cerveza.
El camarero sirve las bebidas.
Más tarde quieren bailar y van a una discoteca.
La entrada cuesta mucho y no tienen suficiente dinero.
Vueven al bar y el camarero ya trae la cerveza porque conoce a sus clientes.Und Lektion 5
Te doy el libro del profesor. Él está hablando y tú pones el libro sobre la mesa.
Le das el libro a la profesora.
Luego jugamos fútbol.
Están esperando. Hace mucho calor y están transpirando.
Llega el autobús a Barcelona y todos suben.cuya
PS: Ich schätze, ab Lektion 4 brauchen wir keine Beispiele für die selbsterdachte Sätze.
TaoTeilnehmerDenke auch, dass ab einer gewissen Lektion auch die Sätze so funktionieren sollten. Die Vorschläge werde ich morgen in aller Ruhe (spätestens am Abend) durchgucken und dann mit entsprechendem Schema einstellen.
Vielen Dank, cuya! 🙂
P.S.:Habe Björn erreicht und dein bemängelter Fehler in Lektion 3 wurde/wird verbessert 😉
ReaTeilnehmerok und was ist mit den Aufgaben aus den Lektionen.
Ich als noch am Anfang stehende weiß wie gut es ist konkrete Aufgaben zu bekommennebenden freien.Bin heute etwas abseits, war fremd bei WoW.
Bis Morgen und nochmal – Klasse wie Du Dich einbringst Tao!!Vielen Dank!
ReaTaoTeilnehmer@cuya wrote:
Hier einen Vorschlag zu Lektion 4 (zum Überprüfen, ich kenne das original auf Deutsch nicht…)
Lektion 4 (eingebaut)
Vienen del pueblo y van al bar.
Allí piden cerveza.
El camarero sirve las bebidas.
Más tarde quieren bailar y van a una discoteca.
La entrada cuesta mucho y no tienen suficiente dinero.
Vuelven al bar y el camarero ya trae la cerveza porque conoce a sus clientes.Und Lektion 5 (eingebaut)
Te doy el libro del profesor. Él está hablando y tú pones el libro sobre la mesa.
Le das el libro a la profesora.
Luego jugamos fútbol.
Están esperando. Hace mucho calor y están transpirando.
Llega el autobús a Barcelona y todos suben.cuya
PS: Ich schätze, ab Lektion 4 brauchen wir keine Beispiele für die selbsterdachte Sätze.
Kurze Frage und Anmerkung hierzu:
* Sind eingebaut. Habe den Tippfehler bei „vuelven“ korrigiert. (endlich kann ich cuya korrigieren, juhuu 😀 )
* heißt es nicht „jugamos AL fútbol“? Oder irre ich?TaoTeilnehmerMein Vorschlag zu Lektion 8 (7 hat ja scheinbar keine Aufgaben und 6 die gleichen wie 5)
1. Escribe un texto sobre los gustos de un amigo o familiar. (30 palabras)
Steht euch frei
—-
2. Traduce el siguiente texto
* A mí me gusta el fútbol ¿y a ti?
Mir gefällt Fußball, und dir?* A mí me gusta mucho ir al cine y me encantan las películas de Pedro Almodóvar ¿y a ti?
Mir gefällt es sehr ins Kino zu gehen und mich entzücken die Filme von Pedro Almodóvar, und dir?* A mí también pero no me gusta ver la televisión, el cine es más interesante.
Mir auch, aber es gefällt mir nicht, Fernseh zu gucken. Das Kino ist interessanter.* A mí tampoco me gusta la tele, me gustan los ordenadores.
Mir gefällt fernsehen auch nicht! Mir gefallen Computer.* A mí hermana también le gustan los ordenadores pero a mí me gustan más los libros.
Meiner Schwester gefallen auch die Computer, aber mir gefallen eher die Bücher.
—-
3. ¿Qué le gusta a…?
Auch hier seid ihr völlig frei. Bei Fragen oder Problemen einfach melden.
—-
4. Ordena las palabras para formar frases:
b. ¿cocinar Carmen gusta te?
¿Carmen te gusta cocinar?c. los gustan os A vosotros italianos restaurantes
A vosotros os gustan los restaurantes italianos.d. leer A mucho Natalia le gusta.
A Natalia le gusta mucho leer.e. ¡la David mí no casa A de nada gusta!
¡A mí no gusta nada la casa de David!f. al A mucho los alemanes gusta les extranjero viajar.
A los alemanes les gusta mucho viajar al extranjero.
—-
5. Escribe frases como el ejemplo:
* ejemplo: María/gustar nada/el fútbol
A María no le gusta nada el fútbol.* Mis padres/gustar mucho/los animales
A mis padres les gustan mucho los animales.* Nosotros/encantar/comer fuera.
Nos encanta comer fuera.* ¿Vosotros/gustar/tomar el sol?
¿A vosotrs os gusta tomar el sol?* Usted/no gustar nada/cenar tarde.
A usted no le gusta nada cenar tarde.
—-
6. Reacciona:
b. Me gusta mucho viajar
A mí también.c. No me gusta el vino
A mí no me gusta tampoco el vino.d. No me gusta nada la cerveza.
A mí me gusta mucho beber cerveza.e. Me encanta ir a la playa.
¡A mí también!Einmal drübergucken bitte. Gerade bei 4e bin ich unsicher.
uliTeilnehmerHallo Tao,
Einmal drübergucken bitte. Gerade bei 4e bin ich unsicher.
Ich würde sagen:
e. ¡la David mí no casa me A de nada gusta!
¡A mí no me gusta nada la casa de David!bei 6c:
würde ich folgende Antwort vorschlagen:c. No me gusta el vino
A mí no me gusta tampoco el vino.A mí tampoco me gusta el vino.
🙄
TaoTeilnehmerDanke soweit Uli. Das Problem bei 4e ist, dass es auch ohne ein verfügbares „me“ in der Aufgabenstellung gegeben ist, daher hat mich das ein wenig verwirrt. Klar gehört es da hin, aber es ist eben in der Lektion direkt gar nicht verfügbar 😉
Und ja, 6c hört sich so besser an! 🙂
AnonymInaktivendlich kann ich cuya korrigieren, juhuu 😀 )
Schön… auch cuyas sind nur Menschen 😀
* heißt es nicht „jugamos AL fútbol“? Oder irre ich?
Ja und nein. Man kann auf „al“ in diesem Satz verzichten:
jugamos (al) fútbol.
Ähnlich mit miramos (la) televisión.
Ich glaube beide Versionen sind korrekt.b. ¿cocinar Carmen gusta te?
Carmen,¿te gusta cocinar?e. ¡la David mí no casa A de nada gusta me!
¡A mí no me gusta nada la casa de David!
imho fehlt das „me“ (wie Ulli schon erwähnte)* ¿Vosotros/gustar/tomar el sol?
¿ Os gusta (a vosotros) tomar el sol?c. No me gusta el vino
A mí tampoco me gusta el vino (Ullis Vorschlag ist Okay)cuya
TaoTeilnehmerDankeschön! 🙂
Toll, wenn man während der „Arbeit“ auch noch lernen kann.Ist nun eingestellt.
AnonymInaktiv@Tao wrote:
Dankeschön! 🙂
Toll, wenn man während der „Arbeit“ auch noch lernen kann.Das Beispiel: Carmen,¿te gusta cocinar?
ist gar nicht mal zu schlecht… Es wird oft gefragt, ob man eine Fragezeichnen „davor“ setzen sollte. Ich hatte früher Probleme in Deutsch/Englisch „ohne“ Fragezeichen davor, denn die Betonung beim vorlesen war mir nicht immer klar.
Aud Spanisch machen uns die Fragezeichnen es leichter. 4 Formen, die anders betont werden:
Carmen, ¿te gusta cocinar?
¿Te gusta cocinar, Carmen?
¿Carmen? ¿te gusta cocinar?
¡Carmen!¿te gusta cocinar?cuya
AnonymInaktivHallo!
Ich möchte zurück zu den „Musterlösungen“ gehen…Ich interpretiere es so, dass viele die eigene Übersetzung jetzt vergleichen und sich selbst korrigieren.Das hat sicher zu weniger wiederholten Fragen geführt und ich persönlich finde es gut so. Schade nur, dass so wenige sich trauen, eine Frage zu stellen, aber vielleicht verstehen sie ja ohne Hilfe 😉
Mir geht es jetzt um Beiträge, die u.U aus Versehen, extra begonnen werden. Wäre es nicht besser (als sie zu schliessen) diese einfach zu verschieben bzw. zu kopieren in den entsprechenden Lektionsthread?
Es geht ja nicht darum, die Lektionsaufgaben nicht zu korriegieren und manche User, überblicken erstmal das „System“ nicht ganz …
cuya
PS: Ich persönlich finde es gut, wenn Tao jetzt Neu User darauf hinweist, dass hier keine komplette Hausaufgaben „angefertigt“ werden. Erstaunlicherweise gibt es immer wieder Neu User mit solchen Bitten. Einige machen sich Gedanken und arbeiten selber daran und lassen sich später helfen… Andere „verschwinden“ einfach und u.U werden es später unter einem neuen Nicknamen versuchen 🙄
TaoTeilnehmerdas Problem ist einfach, dass wenn man immer Einzelfälle durchgehen lässt, die Struktur niemals ganz durchkommt. Desweiteren erkläre ich ja, warum es geschlossen wurde und was anstattdessen gemacht werden soll, oder aber, wie auch von Dir genannt, verschiebe die Beiträge bzw. kopiere sie einfach in den anderen Thread rein.
Denke also, es ist alles halb so wild. 😉
-
AutorBeiträge