Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Need Help
- Dieses Thema hat 4 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 14 Jahren, 6 Monaten von uli aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
TwisterTeilnehmer
Guten abend ich bräuchte ma eine übersetzung und zwar würde ich mir gern ( Das leben ist verrückt ) Tätowieren lassen kann mir da bitte einer helfen?!
Habe bis jetz nur la vida es loca gefunden ist das korrekt?mfg Twist
uliTeilnehmer@Twister wrote:
Guten abend ich bräuchte ma eine übersetzung und zwar würde ich mir gern ( Das leben ist verrückt ) Tätowieren lassen kann mir da bitte einer helfen?!
Habe bis jetz nur la vida es loca gefunden ist das korrekt?mfg Twist
ich würde sagen:
la vida está loca
aber sicher kann man beides sagen….. 🙄
TwisterTeilnehmerVielen Dank hört sich auch irgendwie besser an 🙂
AnonymInaktivaber sicher kann man beides sagen….. 🙄
Eher nicht Uli bzw. mit „estar“ ganz, ganz selten und nur in bestimmten Rahmen. Die wörtliche Übersetung ist imho „la vida es loca“ aber das hört sich nicht so dolle an (finde ich..über Geschmack lässt sich bekanntermasen nicht streiten) Vielleicht würde „la vida es una locura“ dem deutschen Satz entsprechen, keine Ahnung, bei Tatoos lege ich mich ungern fest.
cuya
uliTeilnehmer@cuya wrote:
aber sicher kann man beides sagen….. 🙄
Eher nicht Uli bzw. mit „estar“ ganz, ganz selten und nur in bestimmten Rahmen. Die wörtliche Übersetung ist imho „la vida es loca“ aber das hört sich nicht so dolle an (finde ich..über Geschmack lässt sich bekanntermasen nicht streiten) Vielleicht würde „la vida es una locura“ dem deutschen Satz entsprechen, keine Ahnung, bei Tatoos lege ich mich ungern fest.
cuya
Hallo cuya,
ich weiss ja eigentlich, dass man „ser“ für unveränderbare Eigenschaften verwendet, aber irgendwie hört sich „estar“ in diesem Satz schöner an (aber man soll nicht immer auf seine Gefühle hören)
(in google findet man übrigens über 2 Mio.- mal „la vida está loca“ im Gegensatz zu „…es loca“ >–185000 -mal —- was aber wiederum nicht bedeutet, dass die Mehrheit Recht hat) 🙂
„la vida es una locura“ finde ich sehr gut 😉 -
AutorBeiträge