Ich finde den Satz Okay (todavía!)
Wobei ich die Form „hablantes nativos“ noch nicht so gehört habe bzw. (bei mir zumindest) sich etwas seltsam anhört 🙄
Ich spreche immer von „hispanohablantes“ bzw. wenn viel Wert auf das „nativo“ gelegt werden soll, den Zusatz „que tengan castellano/español como lengua materna“ (Muttersprache) oder „hispanohablantes de lengua materna“