Moin‘!
Ich habe zwar noch nicht allzu lange Spanisch, aber ein wenig kann Ich dazu sagen!
Im Spanischen wird häufig neben dem nominalen Objekt das entsprechend unbetonte Objektpronomen verwendet, so dass die Objektinformation im Satz redundant ist. Prinzipiell gilt es, zwei Fälle zu unterscheiden:
VORAUSGEHENDES OBJEKT
Beginnt ein Satz, wie in deinem Fall, mit einem direkten oder indirekten Objekt, so MUSS das Objekt in Form des unbetonten Objektpronomens wieder aufgegriffen werden. Ein weiteres Beispiel wäre:
La camisa la compré en rebajas. Das Hemd habe ich im Schlussverkauf gekauft.
VORWEGNAHME BEI NORMALER SATZSTELLUNG
Es ist anders als im Deutschen, im Spanischen üblich das Objekt durch das entsprechende Objektpronomen zu verdoppeln. Vor allem das indirekte Objekt wird sehr häufig in der Umgangssprache durch das entsprechende Objektpronomen vorweg zu nehmen.
Gruß,
Benjamin