Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › otra vez un una unidad de tiempo
- Dieses Thema hat 6 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 7 Monaten von Rea aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
ReaTeilnehmer
¡Hola amigos!
no comprendo esta unidad de tiempo 😳
Roshetai/y, periodo/s
Unidad de tiempo definida por Roueg-dor*, descriptiva del recorrido con forma de roseta que, según pudo deducir él, sigue Boroosh partiendo de un Gon dado hasta retornar al mismo. Antes se lo llamaba simplemente „peródo“ y es el tiempo en que Boroosh realiza Catorce viajeshy completos a partir de un punto (gon o nog)
Las aldeas de Las Orillas celebran el comienzo de sus propios períodos que reciben el nombre de la aldea en cuestión al iniciarse ante ellas. Precisamente el emplazamiento de estas se determinó de ese modo.Zeiteinheit, die bestimmt wird von Roueg-dor, beschreibend die in der Form einer Rosettezurückgelegte Strecke, die er versuchte herzuleiten von Borooshs Aufbrechen in Gon an bis zur Rückkehr auf der gleichen Strecke. Früher nannte man sie einfach „Periode“ und es ist die Zeit in der Boroosh sämtliche vierzehn Reisenden in einem Punkt (gon oder nog) versammelt. Die Dörfer der Orillas feiern den Beginn ihrer eigenen Periode, in der sie den Namen des Dorfes erfahren in dem die es beginnt. Eigentlich wird der Standort auf diese Art bestimmt.
❓ ❓ ❓Gracias por ayuda!!
hasta mañana!
Hoy voy a la amiga y con ella a la sauna a midianoche!
ReaTaoTeilnehmerwas auch immer Du da liest, es scheint um andere religiöse Bräuche zu gehen 😉
ReaTeilnehmerJa, da hast Du recht.
Es ist eine Gesellschaft, die sich in einer Höhle entwickelt hat, ohne mit der Oberfläche Kontakt zu haben. Vieles ist da sehr eigenartig und wer Roueg-dor ist werde ich wohl erst viel später erfahren. Irgendwie gehen sie dort aber immer auf die große Suche und wer alt ist geht zu Boroosh, was eigentlich eine große iluminizierende Pflanze ist, die auf und ab taucht im einzigen Meer und dabei so etwas wie Tag und Nacht hervorruft.
Irgendwann war es mal eine technische Gesellschaft, die sich zumindest in den Dörfern von Gon und Nog zurückentwickelt hat (so habe ich es bisher verstanden) Dies sind 14 Dörfer 7 gehören zu Gon und 7 zu Nog und jeweils einer der Ältesten macht sich (statt zu sterben) auf die Reise zur Ruhe, der letzten großen Reise.Liebe Grüße
ReaAnonymInaktivHallo Rea!
So habe ich es in etwa verstanden…
Roshetai/y, periodo/s
Zeiteinheit, die von Roueg-dor beschrieben/definiert wird. Es wird eine Rosettezurückgelegte Strecke beschrieben , welche, laut Roueg-dor (*), von Borooshs zurückgelegt wird, aus einem Gon bis zur Rückkehr auf denselben . Früher nannte man sie einfach „Periode“ und es ist die Zeit in der Boroosh vierzehn Reisen von und bis einem bestimmten Punkt (gon oder nog) benötigt.
Die Dörfer der Orillas feiern den Beginn ihrer eigenen Periode, die den Namen des Dorfes, in dem die es beginnt, erhalten. Eigentlich wird der Standort auf diese Art bestimmt.(*) ich vermute das dieses „segün pudo deducir él“ sich auf das Rueg-dor bezieht.
Saludos cuya
ReaTeilnehmerGracias cuya,
Roueg-dor ist ein Mann (dor bedeutet männlich und agra weiblich ) aber der Autor wollte mir noch nicht sagen, wer er ist, weil das wohl erst spät im Buch eine Rolle spielt.
Das mit den vierzehn Reisen, ist unklar. Also es gibt 14 Dörfer und aus jedem Dorf wird einer der Ältesten ausgewählt für die letzte Reise.
Könnte es sein, dass das Licht dieser Planze (Boroosh) an einem Punkt aufgeht – wie die Sonne- und dann nacheinander die Lichtstrahlen in die 14 Dörfer fallen und der Weg dieser Lichtstrahlen eine Rosette bildet? Könnte diese Auffassung aus dem Text interpretiert werden?buenas noches
reaAnonymInaktivRoueg-dor ist ein Mann
Das erklärt einiges
Könnte es sein, dass das Licht dieser Planze (Boroosh) an einem Punkt aufgeht – wie die Sonne- und dann nacheinander die Lichtstrahlen in die 14 Dörfer fallen und der Weg dieser Lichtstrahlen eine Rosette bildet? Könnte diese Auffassung aus dem Text interpretiert werden?
Durchaus möglich…Es hört sich sogar „vernüftig“ an 😀
Leider kenne ich das Buch nicht und das erschwert die Interpretation einzelner Stellen.Bis zum nächsten mal
cuyaReaTeilnehmerDanke cuya,
mein Mann hat nicht so recht verstanden, warum ich gelacht habe 😆
Ich bin ja noch nicht beim Lesn des Buches, weil der Autor mir ja erklärt hatte, ohne den Anhang können es auch Muttersprachler nicht verstehen. Ich bin immer gespannter auf das Buch und hoffe, dass ich durch möglichst gute Übersetzungen dieser Begriffe es dann leichter habe, in dem Buch was zu verstehen. Naja, mal sehen.
Wenn ich es nicht schaffe, dann habe ich zumindest was gelernt!!
Rea
-
AutorBeiträge