Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › preguntar por algo a alguien o preguntar a alguien por algo?
- Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 11 Jahren, 10 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
alyciousTeilnehmer
Bei spanischen Verben wie quedar con alguien en hacer algo (zu Deutsch: mit jemandem abmachen, etwas zu tun) oder preguntar a alguien por algo (zu Deutsch: jemanden etwas fragen), woher weiß man ob man zuerst a alguien oder por algo schreibt? Also preguntar a alguien por algo oder preguntar por algo a alguien?!
LG Katie
uliTeilnehmer@alycious wrote:
Bei spanischen Verben wie quedar con alguien en hacer algo (zu Deutsch: mit jemandem abmachen, etwas zu tun) oder preguntar a alguien por algo (zu Deutsch: jemanden etwas fragen), woher weiß man ob man zuerst a alguien oder por algo schreibt? Also preguntar a alguien por algo oder preguntar por algo a alguien?!
LG Katie
Hallo Katie,
die korrekte Antwort kann Dir ein Muttersprachler geben,
aus dem Bauchgefühl würde ich sagen:
preguntar a alguien por algo – jemanden nach etwas fragenpreguntar por algo a alguien – jemanden um etwas bitten — wobei man dazu wohl eher sagen würde: pedir algo a alguien
baufredTeilnehmer… aus dem Bauch raus würd‘ ich sagen, beide Formen sind rein grammatikalisch richtig 💡
… für mein Sprachempfinden würde ich immer als erstes nennen, was das Objekt „meiner Begierde“ darstellt > sprich: steht die Person, die etwas bewirken soll im Vordergrund oder die Sache, die ich erhalten möchte …
… ansonsten, mal sehen, was cuya sagt … 8)
Saludos — baufred —
uliTeilnehmer@baufred wrote:
… aus dem Bauch raus würd‘ ich sagen, beide Formen sind rein grammatikalisch richtig 💡
…..
… ansonsten, mal sehen, was cuya sagt … 8)
Saludos — baufred —
Ja, oder ein anderer Muttersprachler 😉
AnonymInaktivalycious meldet sich nicht mehr, dennoch…
Es gibt 2 Möglichkeiten fürs Verb „preguntar“:
– preguntar algo a alguien –> María preguntó la hora/ María le preguntó la hora a Juan…oder a Juan la hora…
– preguntar por( bzw. sobre) algo a alguien (oder andersrum, das ist eher Betonungs- bzw. Stilsache) –> María le pregunta a Juan por la fecha/ María le preguntó a Juan por la fecha…s.o.Saludos
cuyaAnonymInaktivPS: auf die Gefahr hin, mich zu wiederholen…es ist nicht soooo viel anders al zu Deutsch… jmd. etwas fragen bzw. jmd. nach etwas fragen…nur die Sache mit dem Fall ist anders geregelt („a alguien“ ist Dat. und kein 2. Akk)
-
AutorBeiträge