Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Professioneller Übersetzungsservice
- Dieses Thema hat 26 Antworten sowie 20 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 11 Jahren, 8 Monaten von
Tao aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
6. Januar 2012 um 23:51 Uhr #728900
span163
Teilnehmerein super Forum!
Ich hätte gerne diesen Satz übersetzt, auch für ein Tattoo:
„Atme. Und lass dir den Atem rauben.“
Vielen Dank9. Mai 2012 um 23:31 Uhr #728901Alexandra26
TeilnehmerKann mir das vielleicht jemand übersetzen?
No hay camino a la felicidat-la felicidat es el caminound das vll ins spanische….
Lebe das Leben, denn man lebt nur einmal!danke im vorraus
12. Oktober 2012 um 18:26 Uhr #728902engelchensonja
TeilnehmerHallo ihr Lieben,
Ich habe einen Kondolenzspruch den ich gerne auf Spanisch übersetzen würde, nur leider ist mein Spanisch grottig und ich bekomme nicht zustande. Vielleicht kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?
Wenn Liebe ein Weg und Erinnerung Stufen wären, dann würde wir hinaufsteigen und euch zurückholen.
Liebste Grüße
Sonja14. Oktober 2012 um 15:52 Uhr #728903uli
Teilnehmer@engelchensonja wrote:
Hallo ihr Lieben,
Ich habe einen Kondolenzspruch den ich gerne auf Spanisch übersetzen würde, nur leider ist mein Spanisch grottig und ich bekomme nicht zustande. Vielleicht kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?
Wenn Liebe ein Weg und Erinnerung Stufen wären, dann würde wir hinaufsteigen und euch zurückholen.
Liebste Grüße
Sonjamein Vorschlag wäre:
Si el amor fuera un camino y los recuerdos fueran escalones, entonces subiríamos a buscaros22. Oktober 2012 um 18:41 Uhr #728904LisaGotts
TeilnehmerHola 😉
Eine Freundin von mir möchte sich folgenden Spruch tättoowieren lassen:
Bereue nie etwas im Nachhinein, wenn du in diesem Moment glücklich warst!
Ich bin mir nicht 100% sicher bei meiner Übersetzung u würde daher gern noch andere Meinung/Übersetzungen hören bzw lesen!
bzw gibt es im Spanischen eine Spruch, der diesen Ähnlich ist bzw die Sinnhaftigkeit des Spruches entspricht?
vielen Dank für Eure Mühe!
Liebe Grüße
Lisa
23. Oktober 2012 um 10:45 Uhr #728905uli
Teilnehmerwie lautet denn deine Übersetzung?
naja, ich will mal nicht so sein, hier mein Vorschlag:
Nunca te arrepientas por algo que hiciste, si en ese momento eras feliz.
OHNE GEWÄHR
23. Oktober 2012 um 19:46 Uhr #728906Tao
TeilnehmerHinweis: Hier ist nur eine Ankündigung. Fragen zu Übersetzungen etc. können hier im Forum gestellt werden, indem ein „Neues Thema“ eröffnet wird.
Gruß
die Administration.
-
AutorBeiträge
- Das Thema „Professioneller Übersetzungsservice“ ist für neue Antworten geschlossen.