¿Qué te parece a ti esto? – Bitte übersetzen!

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #712750 Antworten
    Rose5
    Teilnehmer

    Hallo,

    ich grüble gerade über den Satz

    ¿Qué te parece a ti esto?

    nach. Mich stört irgendwie das „a ti“. Ohne dem würde ich sagen „Wie findest du dieses? / Was meinst du hierzu?“ Im Wörterbuch steht für „parecer a“ = j-m ähnlich sein, j-m ähneln. Dann würde ich es als „Was meinst du sieht dir ähnlich? übersetzen
    ??????

    #728048 Antworten
    Wuischke
    Teilnehmer

    Dieses ‚a ti‘ dient nur dazu die Person noch einmal zu verdeutlichen und hat die gleich Bedeutung wie der Satz ohne ‚a ti‘

    z.B. A mi me gusta el helado. = Me gusta el helado.
    ¿A ti te parece bien? = ¿Te parece bien?

    In Spanien wird dies oft angehangen. Eine Regel gibt es da meines Erachtens nach nicht.

    #728049 Antworten
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    ¿Qué te parece a ti esto?
    Wie findest du dieses

    a ti = du
    oder auch
    a ti= an dich

    ¿wie findest du das ?

    Itsanoblue Made in spain ( hecho en España)

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: ¿Qué te parece a ti esto? – Bitte übersetzen!
Deine Informationen: