Si alguien lo supiese 🙂
Me gustaría que me llevaras al aeropuerto.
Me harías un gran favor si me llevaras al aeropuerto.
Der Unterschied liegt an „que“ und „si“; sie werden unterschiedlich verwendet…Überlegt mal…Auf Deutsch wird auch einen Unterschied zwischen „dass“ und „falls/wenn“ gemacht 😉
1.Satz → Hier haben wir mit einem Nebensatz zu tun, der von „que“ eingeleitet wird (Es würde mir gefallen, dass ….)
2.Satz→ Falls/wenn Satz (Du würdest mir…., wenn du mich zum …bringst)
Zu subjuntivo vielleicht hilft hier nachzuschauen: http://wiki.super-spanisch.de/wiki/Spanisch/_Verben/_Subjuntivo
Saludos
cuya