hallo zusammen!
ich bin zur zeit dabei, einen stiftungsvertrag zu übersetzen – was mich teilweise ziemlich ins straucheln bringt… weiß jemand, wie man „registro subalterno“ übersetzt? ich finde dazu einfach nirgends etwas, und meine vorstellung kann ich leider in kein konkretes wort umwandeln… ich frage mich, ob es ein bestimmtes amt gibt, bei dem stiftungen eingetragen sind??
schon mal im voraus herzlichen dank für eure hilfe!
lg, lotta