Relativpronomen: yo, que… tú, que…

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
  • Autor
    Beiträge
  • #714288 Antworten
    luist
    Teilnehmer

    Hallo allerseits,

    wer könnte mir helfen folgende Sätze ins Deutsche zu übersetzen?

    1. Yo, que soy una buena persona, no creo eso.
    2. Tú, que dices saber de todo, no sabes cómo debes responder.
    3. Nosotros, que somos felices, estamos tranquilos.
    4. Vosotros, que odiais el cine, vaís a la discoteca.

    Ich kenne etwas mit 3.Person Singular: er, der ein guter Mensch ist, … . Aber ich weiß nicht wie das mit „yo, tú, nosotros, vosotros“ geht.

    Danke im Voraus,
    Luis.

    #731002 Antworten
    Kasu
    Teilnehmer

    Hi Luist!

    Habe selber eine Weile überlegen müssen und habe mir die Meinung meines Sohnes noch angehört.Schließlich habe ich mich für meine Variante entschieden.Nur so spreche ich auch im Deutschen.
    Also 1.Ich, der ein guter Mensch bin,glaube dies nicht.
    2.Du,der sagt von allem zu wissen,weiß nicht wie er antworten soll.(sollte ursprünglich bestimmt eine Frage sein,oder?)
    3.Wir, die froh sind,sind ruhig.
    4.Ihr,die ihr das Kino haßt,geht in die Disco.

    Mit anderen Worten:,warst ja schon nah dran.

    Saludos

    Kasu

    #731003 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    1. Yo, que soy una buena persona, no creo eso.
    2. Tú, que dices saber de todo, no sabes cómo debes responder.
    3. Nosotros, que somos felices, estamos tranquilos.
    4. Vosotros, que odiais el cine, vaís a la discoteca.

    Mein Vorschlag:

    1. Ich, die ich eine gute Person / ein guter Mensch bin, glaube das nicht.
    2. Du, der du sagst alles zu wissen, (du) weisst nicht, wie du antworten sollst.
    3. Wir, die wir glücklich sind, sind ruhig / gelassen.
    4. Ihr, die ihr das Kino hasst, geht in die Disco.

    Hallo luist,
    diese Redewendungen werden aber selten benutzt.

    #731004 Antworten
    luist
    Teilnehmer

    Danke für eure Hilfe,

    @uli wrote:

    Hallo luist,
    diese Redewendungen werden aber selten benutzt.

    Ja, aber ich möchte trotzdem wissen, wie könnte ich das am besten sagen.

    Weitere Frage: Welcher von den unten geschriebenen Sätzten ist besser?

    1A. Du, der von allem zu wissen behauptest, hast keine Ahnung davon.
    1B. Du, der von allem zu wissen behauptet, hast keine Ahnung davon.
    2. Du, der behauptet von allem zu wissen, hast keine Ahnung davon.

    Saludos,
    Luis.

    #731005 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Weitere Frage: Welcher von den unten geschriebenen Sätzten ist besser?

    Hola Luis!

    Con interés „observo“ tus preguntas tan especiales. Disculpa si soy demasiado curiosa, pero no te sirven ideas que sean más „comunes“ en el habla alemana?

    Das was Du ausdrücken wolltest , würde ich so ausdrücken:

    Du hälst Dich für allwissend, dennoch hast Du keine/keinerlei Ahnung!
    oder (wenn es unbedingt ein relativ Satz sein soll):

    Du, der von sich behauptet, allwissend zu sein, hast keine Ahnung davon/hiervon o.ä

    Saludos y (otra vez)por favor no te molestes por mi curiosidad 😉

    cuya

    #731006 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Weitere Frage: Welcher von den unten geschriebenen Sätzten ist besser?

    1A. Du, der von allem zu wissen behauptest, hast keine Ahnung davon.
    1B. Du, der von allem zu wissen behauptet, hast keine Ahnung davon.
    2. Du, der behauptet von allem zu wissen, hast keine Ahnung davon.

    Hallo Luis,
    ich würde sagen, dass nur der letzte Satz richtig ist.

    Du, der behauptet von allem zu wissen, hast keine Ahnung davon.

    Die Beispiele von cuya sind auch gut.

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
Antwort auf: Relativpronomen: yo, que… tú, que…
Deine Informationen: