richtig? Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › richtig? Dieses Thema hat 3 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 8 Monaten von luist aktualisiert. Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4) Autor Beiträge 4. März 2008 um 16:58 Uhr #714990 Antworten nicaTeilnehmer hallo alle zusammen könnt ihr mir sagen, ob ich diesen satz richtig übersetze: Es ist schade, aber vielleicht finden die zwei erneut zueinander. = Es una lástima, pero quizás los dos encontran unos con otros nuevamente. vielen dank schon mal lg nica 4. März 2008 um 18:49 Uhr #745081 Antworten uliTeilnehmer Ich würde sagen: Es una lástima, pero quizás los dos se encuentren de nuevo. 4. März 2008 um 19:55 Uhr #745082 Antworten AnonymInaktiv @nica wrote: Es ist schade, aber vielleicht finden die zwei erneut zueinander. = Es una lástima, pero quizás los dos encontran unos con otros nuevamente. Bezieht sich das Ganze auf eine Beziehung, die zerrütet ist? Dann würde ich es nicht wörtlich übersetzen: -Es una lástima que ya no se comprendan, pero quizás a futuro sea otra vez posible. – Es una lástima, pero quizás puedan comprenderse de nuevo. Saludos cuya 5. März 2008 um 11:32 Uhr #745083 Antworten luistTeilnehmer Mi propuesta: @nica wrote: Es ist schade, aber vielleicht finden die zwei erneut zueinander Es una lástima, pero quizás los dos vuelvan a llevarse bien en un futuro. Saluditos, Luis. Autor Beiträge Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4) Antwort auf: richtig? Deine Informationen: Name (erforderlich): E-Mail (wird nicht angezeigt) (erforderlich): Website: Absenden