Ich bin gerade bei der Aufgabe 8 und kämpfe mit dem Satzbau.
Satz auf deutsch:
Sie mag kein Fleisch essen, weil sie nicht mag, wenn ein Tier stirbt.
(ich weiss, der Satz ist schrecklich, aber komplizierter schaff ichs in Spanisch noch nicht *hüstel*)
Satz auf spanisch (??):
Ella no le gusta comer carne, pero le molesta si morir un animal.
Ist das „si“ an der richtigen Stelle?
Oder stimmt der ganze Satz so nicht?
Ich bin gerade bei der Aufgabe 8 und kämpfe mit dem Satzbau.
Satz auf deutsch:
Sie mag kein Fleisch essen, weil sie nicht mag, wenn ein Tier stirbt.
(ich weiss, der Satz ist schrecklich, aber komplizierter schaff ichs in Spanisch noch nicht *hüstel*)
Satz auf spanisch (??): A ella no le gusta comer carne, porque no le gusta (molesta) / le hace triste <– (um nicht das „gusta“ zu wiederholen) cuando muere un animal.
Ist das „si“ an der richtigen Stelle?
Oder stimmt der ganze Satz so nicht?
ich glaube, hier muss man „cuando“ benutzen, bin mir aber nicht sicher…
Autor
Beiträge
Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)