Hallo ihr Lieben,
ich hoffe ihr koennt mir mit dem Folgenden ein wenig behilflich sein. Ich wuerde euch sehr danken.
Al honorable Sr. Xu Ning o Ning Xu, se le entregó una larga explicación de todos los factores que hacen de este proyecto atractivo y se explicó que no tenemos sondajes para reservas probadas.
To the honorable Mr. Xu Ning o Ning Xu, I gave to you a big explanation of all the factors that make this project attractive and and I explained that we do not have soundings for proven reserves.
Ich muss das ganze ins Englische uebersetzen… Auf Deutsch waere das ganze dann in der Sie-Form geschrieben: „Ich gab Ihnen…“ und „ich erklaerte Ihnen“.
Ist das korrekt? Was mich verwirrt ist, dass es heisst se explicó anstatt von se explicé…
Ach, ich bin ganz durcheinander.
HILFE!!!
Saludos de Chile,
la Olga.