SEHR SEHR DRINGEND! Liedtext übersetzen

Ansicht von 13 Beiträgen – 1 bis 13 (von insgesamt 13)
  • Autor
    Beiträge
  • #715359 Antworten
    johnrambo20
    Teilnehmer

    Hallo,

    ich brauche wahnsinnig dringend für einen Geburtstag morgen die Übersetzung von folgendem Lied

    —-
    La cucaracha, la cucaracha,
    Ya no puede caminar;
    Porque no tiene, porque le falta
    Marijuana que fumar

    Ya se van los Carrancistas,
    Ya se van para Perote,
    Y no pueden caminar,
    Por causa de sus bigotes.

    Con las barbas de Carranza
    Voy (a) hacer una toquilla
    Pa(ra) ponérsela (a)l sombrero
    Del señor Francisco Villa


    Den Refrain habe ich schon ergoogelt:

    Die Küchenschabe, die Küchenschabe
    Sie kann nicht mehr gehen;
    Denn sie hat kein, denn ihr fehlt
    Marihuana zum Rauchen.

    Der Rest fehlt mir – habe leider nie Spanisch gehabt 🙁

    Bitte um sehr schnelle Hilfe!

    #748839 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Ya se van los Carrancistas,
    Ya se van para Perote,
    Y no pueden caminar,
    Por causa de sus bigotes.

    Die Carrancistas (Carranza Anhänger) gehen (sind dabei/im Begriff zu gehen)
    Sie gehen nach Perote
    Und sie können nicht (mehr) gehen
    Wegen ihrer Schnurbärten

    Con las barbas de Carranza
    Voy (a) hacer una toquilla
    Pa(ra) ponérsela (a)l sombrero
    Del señor Francisco Villa

    Mit Carranzas Bart
    werde ich eine toquilla machen ( hier Verzierung für einen Hut)
    Um sie an
    H. Fco. Villas Hut dranzumachen

    Auf die schnelle gemacht, bitte achte selbst auf meine Rechtschreibfehler…

    cuya

    La cucaracha, la cucaracha…

    #748840 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    Hallo cuya,

    schön, den Text mal übersetzt zu sehen, aber mein Sohn meinte, ob da nicht die Methapher zu erklären sind. Es soll auch im Spanischen die „Küchenschabe“ die bezeichnung für Küchenmagd bze. im Deutschen ist es meist ein schmieriger Koch, sein.
    Worauf bezieht sich der Text? Ohne Zusammenhang klingt er mehr wie eine surrealistische Dichtung?!

    Liebe Grüße
    Rea

    #748841 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @Rea wrote:

    Worauf bezieht sich der Text? Ohne Zusammenhang klingt er mehr wie eine surrealistische Dichtung?!

    Hi Rea!
    HIER
    kannst Du etwas dazu lesen.

    cuya

    #748842 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    Danke, ich wußte es irgendwie, dass es kein Kinderlied ist.
    In der Schule meines Sohnes haben das zierliche Stimmchen aus der 5. Klasse gesungen und es hat mir nicht gefallen. Ich habe mich gewundert, dass eine Chorleiterin ein Lied auswählt, was von den Kindern nicht mit der nötigen kraft gesungen werden kann. Schon gar nicht mit der notwendigen Ironie.
    Oder gibt es inzwischen einen anderen Text?

    Das Forum ist täglich eine Quelle des Wissens!
    Saludos
    Rea

    #748843 Antworten
    Jenny Machado
    Teilnehmer

    im originellen is es eigentlich ein kinderlied denn es heiß patita principal und nich marijuana para fumar ich weiß es da mein papa und meine ma es mir immer als kind vorgesungen hat da mein papa Cubaner is meine ma is deutsche ^^‘

    #748845 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    @Jenny Machado wrote:

    im originellen is es eigentlich ein kinderlied denn es heiß patita principal und nich marijuana para fumar ich weiß es da mein papa und meine ma es mir immer als kind vorgesungen hat da mein papa Cubaner is meine ma is deutsche ^^‘

    Danke, du hast mich wieder hergeholt. War lange nicht im Forum.

    #748846 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo Rea, 😛
    schön dich nach soooo langer Zeit zu „lesen“ 😀
    Ich hoffe es geht dir gut!?

    #748847 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    Ja, jetzt wieder. Bin aus dem Job gemobbt worden und war dann ziemlich neben der Spur. Auch mein Spanisch habe ich vernachlässigt. Aber es ist ein wenig wie heimkommen 😉
    Wie geht’s denn hier so?

    #748848 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Oh, das tut mir leid. Leider kann das jeden treffen, manche Menschen sind da ganz unerschrocken. 🙁 Sie denken nicht daran, was das mit den anderen Menschen macht.
    Um so mehr freue ich mich, dass es dir wieder besser geht!

    @Rea wrote:

    Aber es ist ein wenig wie heimkommen

    Dann heiße ich dich auf`s herzlichste zu Hause willkommen!

    @Rea wrote:

    Wie geht’s denn hier so?

    Naja, hier ist es sehr ruhig geworden, leider. Bis auf eine Hand voll User, ist niemand mehr (ständig) da. 😥

    #748849 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    Dann sollte ich mich mal wieder zu Euch gesellen. Wer ist denn von der alten Truppe noch da?

    #748850 Antworten
    baufred
    Teilnehmer

    @Rea wrote:

    Dann sollte ich mich mal wieder zu Euch gesellen. Wer ist denn von der alten Truppe noch da?

    … zu 1.: sehr erfreulich … und 2.: ja, hier, wo die Lampe leuchtet … 💡 😀

    Saludos — baufred —

    #748844 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @Rea wrote:

    Dann sollte ich mich mal wieder zu Euch gesellen. Wer ist denn von der alten Truppe noch da?

    Nun, Baufred hat sich ja schon selbst gemeldet, da wären noch Andy und Uli (sporadisch), und Ursula macht noch die Skype-Klasse mit. Alle anderen, von der alten Truppe, haben sich leider verabschiedet!

Ansicht von 13 Beiträgen – 1 bis 13 (von insgesamt 13)
Antwort auf: SEHR SEHR DRINGEND! Liedtext übersetzen
Deine Informationen: