ser y estar

  • Dieses Thema hat 14 Antworten sowie 8 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 1 Monat von Anonym aktualisiert.
Ansicht von 15 Beiträgen – 1 bis 15 (von insgesamt 15)
  • Autor
    Beiträge
  • #717062 Antworten
    FUERTEVENTURA
    Teilnehmer

    Hallo,

    sind folgende Sätze korrekt?

    Es usted alemán?
    Es usted católico?
    El café es bueno. (verändert sich ja nicht)

    Muchas gracias

    #759994 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    1 und 2 Okay…Bei dem café können beide in Frage kommen:
    „el café está bueno“ (Als Kompliment…jetzt schmeckt der aber lecker!)
    „el café XY es bueno“ (die Sorte XY ist wirklich Klasse)

    saludos
    cuya

    #759995 Antworten
    ursula
    Teilnehmer

    @ cuya

    ist católico nicht eines der Wörter die beides zu lassen -aber eine andere Bedeutung haben ?
    Oder ist in einer Frage immer der Taufschein gefragt?

    ser católico – bautizado católico
    estar católico – no me siento bien hoy /estoy enfermo

    #759996 Antworten
    Tao
    Teilnehmer

    Japp, da liegst Du richtig, urusla. Je nachdem, was gefragt wird, ist es ser oder estar. Ich gehe jedoch davon aus, dass im spanischen mit católico auch häufiger die Religion gemeint ist.

    #759997 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    estar católico – no me siento bien hoy /estoy enfermo

    Also…nie gehört! 🙄
    Eine Redewendung (in Spanien??) ??
    Mit „católico“ verbinde ich nur „Katholik“ und entweder „es“ man católico oder man „no es católico“
    Mal schauen, ob Uli, ramp und Jorge sich einscahlten können. Ich kenne nur „estoy con cólicos“ :mrgreen:

    cuya, die Grinsende

    #759998 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    irgendwie habe ich auch schon gehört (bzw.gelernt, aber wieder vergessen), dass man „católico“ noch mit etwas anderem als Religion verbindet, menos mal que existen diccionarios….

    In unserem Wörterbuch steht folgendes:

    – no es muy católico –> das ist nicht ganz hasenrein
    – hoy no estoy muy católico –> heute bin ich nicht ganz auf dem Damm

    in einem anderen diccionario steht:

    einwandfrei –> católico
    katholisch –> católico

    nicht ganz koscher sein –> no ser muy católico
    verdächtig sein –> no ser muy católico

    sich nicht recht wohl fühlen –> no estar muy católico [fig.] [pop.]
    sich schlecht fühlen –> no estar muy católico [fig.] [pop.]

    RAE sagt folgendes:
    católico, ca.

    1. adj. universal (? que comprende o es común a todos). Afirmando esta pretensión se calificó así a la Iglesia romana.

    2. adj. Verdadero, cierto, infalible, de fe divina.

    3. adj. Que profesa la religión católica. Apl. a pers., u. t. c. s.

    4. adj. Renombre que se ha dado a los reyes de España desde Fernando V e Isabel I.

    5. adj. coloq. Sano y perfecto. Hoy no está muy católico.


    bei diesem Wirrwarr ist es vllt. besser, bei der Aussage von cuya zu bleiben und bei Übelkeit einfach „estoy con cólicos“ zu sagen….. 😆

    #759999 Antworten
    ramp
    Teilnehmer

    hallo!

    ich habe immer gesagt „hoy no estoy muy católico“, wenn mir nicht so gut geht.

    saludos,

    ramp

    #760000 Antworten
    Jorge Altercado
    Teilnehmer

    Wow, ich hatte „estar católico“ niemals gehört. Wird wohl nur in Spanien benutzt?

    #760001 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Gracias Jorge 😀

    Parece que en los países tolerantes, civilizados y modernos no se conoce este dicho :mrgreen:

    cuya, la católica

    #760002 Antworten
    ramp
    Teilnehmer

    hallo!

    habt ihr auch nicht folgendes gehört, und wenn jein, würdet ihr nicht sofort erkennen, was gemeint wird?

    ¡ la cosa no la veo muy católica!

    ¡Señora, hábleme en cristiano!

    saludos católicos,

    ramp

    #760003 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    ji ji…
    Sí ramp, die kannte ich… Aber vielleicht liegt darin , dass ich unter Hippies :mrgreen: großgeworden bin, es galt als typisch „coño“ (español) „y pasado de moda“ usar esos dichos …Ich hatte sie aus dem Gedächtnis gebannt 😉

    cuya

    #760004 Antworten
    ramp
    Teilnehmer

    ja, cuya, das ist so, aber ich finde sie lustig und deshalb sage ich es manchmal so.

    Es gibt einen Grund dafür, dass diese Redewendungen existieren, nämlich, dass 8 Jahrzenten nacheinander auf dem Festland zwei grösse, rivalisierende Religionen zusammen und nicht gerade immer friedlich lebten (manchmal schon: Córdoba, Toledo)

    Wenn du so etwas sagst bringst du deinen Zuhörer zum lächeln.

    oder kommt es als Gegensatz zu den Protestanten in Europa? (Calvin (aber nicht der Klein) und Lutero)

    ich bin mir nicht sicher,

    saludos beatos,

    ramp

    #760005 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hi!

    Nun, ich denke auch, dass es von der „Urzeiten“ kommt, wo von den „cristianos und moros“ die Rede war ….Es ist nicht allzu lange her, dass man ungetaufte Kinder „moritos“ nannte. Manche Sachen sind aber in „fernen“ Hispanoamerika eher als in Spanien „verschwunden“.

    ja, cuya, das ist so, aber ich finde sie lustig und deshalb sage ich es manchmal so.

    Yep…So hatte ich es verstanden, daher meine nicht allzu ernste Antworten (meine Eltern waren bestimmt keine Hippies 😀 )

    Uli leistete gute Forschungsarbeit und fand bei der RAE „ 5. adj. coloq. Sano y perfecto. Hoy no está muy católico.“ Daher wird es heute noch in diesem Sinne gabräuchlich sein…Für mich mal was Neues und so werde ich nicht doof aus der Wäsche schauen, wenn ich católico + estar höre.

    cuya

    PS: Nett, wenn Threads zum Austausch dienen, so lernen wir alle was dazu 🙂

    #760006 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo Ramp, 😛
    ich glaube das heißt;

    Hablar en cristiano; sich deutlich oder klar ausdrücken

    Una cosa que no es muy católica; die Sache ist nicht koscher, verdächtig, nicht vertauenswürdig

    Danke Ramp, das hatte ich schon wieder vergessen. 😉
    Liebe Grüße
    Gisela

    #759993 Antworten
    Jorge Altercado
    Teilnehmer

    @ramp wrote:

    hallo!

    habt ihr auch nicht folgendes gehört, und wenn jein, würdet ihr nicht sofort erkennen, was gemeint wird?

    ¡ la cosa no la veo muy católica!

    ¡Señora, hábleme en cristiano!

    saludos católicos,

    ramp

    „¡La cosa no la veo muy católica!“ würde hier keiner sagen. „Hablar en cristiano“ ist aber üblich.

Ansicht von 15 Beiträgen – 1 bis 15 (von insgesamt 15)
Antwort auf: ser y estar
Deine Informationen: