Hi, 🙂
habe da mal eine Frage bezüglich eines spanischen Satzes aus unserem Schulbuch. „Despues de hacer la tortilla, la cocina del piso de Tim es un desastre.“ Müsste es nicht „…la cocina del piso de Tim está un desastre.“? Also, gelernt hatten wir, dass ser einen unveränderlichen Zustand beschreibt und estar einen vorübergehenden Zustand. Und wenn man die Küche aufräumt, dann ist sie wieder sauber argo den Zustand der Küche kann man verändern. Wieso nimmt man aber trotzdem ser, oder ist das falsch? 😕