Sinnvolle Übersetzung

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
  • Autor
    Beiträge
  • #722144 Antworten
    Bernd90
    Teilnehmer

    Hallo, bin neu im Forum und bräuchte bitte eure Hilfe!
    Würde gerne folgenden Satz übersetzen:

    -Es sind nicht die Dinge, die wir fürchten,
    sondern unsere Sicht der Dinge-

    Eine Freundin hat es mir so übersetzt:

    -No son las cosas que tememos,
    sino nuestra visión de las cosas.

    Ich habe den Text meiner Spanischlehrerin gezeigt,
    sie sagt, dass es nicht unbedingt falsch wäre, aber dass der
    Sinn verloren gehe…

    Was wäre eurer Meinung nach eine Sinnvolle Übersetzung?

    Danke schonmal im Vorraus!

    #776016 Antworten
    Baxx
    Teilnehmer

    Vielleicht wäre es zutreffender statt „visión“ hier „enfoque“ zu nehmen

    http://de.langenscheidt.com/spanisch-deutsch/enfoque?sq=enfoque&q_cat=/spanisch-deutsch/

    #776017 Antworten
    ursula
    Teilnehmer

    Manche Sachen kann man nicht richtig übersetzen. Vorallem nicht für Tattoos

    No son las cosas que tememos,
    sino nuestra visión de los aspectos .

    #776018 Antworten
    Bernd90
    Teilnehmer

    Ok, trotzdem danke für die Mühe!

    #776015 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    noch ein Vorschlag, frei übersetzt und ohne Gewähr:
    “ no son las cosas de que tenemos miedo sino de la forma cómo las vemos“

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
Antwort auf: Sinnvolle Übersetzung
Deine Informationen: