Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › SMS: Brauche Hilfe!
- Dieses Thema hat 4 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 5 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
EdelweissTeilnehmer
Hallo!
Ich moechte einem (hoffentlich bald 😉 ) Freund schreiben, dass ich mir gern ein Auto mieten wuerde, um ein bisschen mehr vom Land zu sehen. Und moechte indirekt darauf hinweisen, dass ich noch 3 Plaetze frei habe und mich freuen wuerde, wenn er mitkommen wuerde. Ausserdem ist es sinnvoll, jemanden dabei zu haben, der spanisch beherrscht.
Abgesehen davon, dass ich mich freuen wuerde, wenn er Lust haette am Wochenende was zu machen. Er soll aber nicht denken, dass ich auf ihn ANGEWIESEN bin.Das alles sollte in eine SMS mit insgesamt ca. 310 Zeichen passen. Und natuerlich so geschrieben sein, dass er nicht widerstehen kann… 😆
Ach ja: Meine Version, mit der ich nicht so ganz zufrieden bin:
¿Qué piensas de esto? Me gustaría alquilar un carro para ver und poco más de tu pais. Tendría tres asientos más y gratis porque sería mejor tener alguien que domina el español.
Al margen de esto: Tú ya sabes – me sentiré afortunada si quieres hacer algo el fin de semana o por supuesto también durante.Schonmal Danke!
schelmaTeilnehmerHallo Edelweiss,
ich versuch mich mal.
Muß aber sagen, dass ich das auch nicht wirklich kann.
Vielleicht korrigieren uns dann noch Cuya + Co!
Also ich fand deinen Text sehr verständlich.Hola …
Me gustaria hacer una abuelta en esta region en un coche alquilado.
Todavia tengo tres asientos libres y sentiria afortunada, si me acompanas.
Ademas seria bueno, si me acompana alguien que habla espanol.
Si tienes ganas de hacer algo conmigo al fin de semana, escribame o llamame.Es fehlen die Akzente. Vielleicht kann mir Jemand mitteilen, wie ich die mache. Danke
(Also, sieh das bitte als Übung meinerseits)
TaoTeilnehmerAkzente: Oben auf der Tastatur sind so zwei Zeichen (eine Taste) ´ und `. Diese Taste einfach drücken und dann den entsprechenden Buchstaben: Also ´ + i ergibt dann í.
Zu den Sonderzeichen siehe im „Sonstiges“ unten nach 🙂
schelmaTeilnehmeróhhh, Dánke séhr!
SchelmaAnonymInaktivUnd moechte indirekt darauf hinweisen, dass ich noch 3 Plaetze frei habe und mich freuen wuerde, wenn er mitkommen wuerde. Ausserdem ist es sinnvoll, jemanden dabei zu haben, der spanisch beherrscht.
Erstmal möchte ich wissen ob „er“ mit dem „jemanden“ gleichzusetzen ist, oder eine 3. Person dazu kommen sollte 😉
Ich korrigiere beide Versionen. Bei schelmas könnte u.U auch eine 3. Person gemeint sein (so wie im original Text auf Deutsch)¿Qué piensas al respecto? Me gustaría alquilar un coche/auto para ver und poco más de tu país. Tendría tres asientos libres y creo que sería mejor tener a alguien que domine el español.
Al margen de esto: Tú ya sabes – sería estupendo si quieres hacer algo conmigo el fin de semana (o por supuesto también durante la semana). Si tienes interés avísame!Schonmal Danke![/quote]
Hola …
Me gustaría dar una vuelta por esta región en un coche alquilado.
Todavía tengo tres asientos libres y me sentiría afortunada, si me acompañas.
Además sería bueno, si me acompañase alguien que hable español.
Si tienes ganas de hacer algo conmigo el fin de semana, escríbeme o llámame.Saludos
cuya -
AutorBeiträge