Habe hier ein paar Sätze mit dem Verb „soler“. In der Grammatik stand in solchen Kontexten kann das Imperfekt durch das Verb soler (gewöhnlich etwas tun) ersetzt werden.
Los mayas solían cultivar el maíz.
Yo solía trabajar en una escuela.
Solía ir a la escuela a pie.
Die Majas bauten gewöhnlich Mais an.
Ich arbeitete gewöhnlich in einer Schule.
Normalerweise ging ich zu Fuß zur Schule.
Wäre das so richtig übersetzt ❓
PS: Ist das mit dem „used to“ im Englischen zu vergleichen?
LG
Andrea