spanisch Kontrolle – indifinido und imperfecto

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Beiträge
  • #718993 Antworten
    Lefa
    Teilnehmer

    Ali Baba fue un hombre pobre que vivio en una ciudad de Persia. Un dia abandono la ciudad para ir a buscar lena. Cruzo un rio y camino durante horas por una montanas. Como estaba cansado, se sento y se durmio. Mas tarde se desperto con el ruido de caballos que montaron hombres con vestidos negros. Estaban enfrente de una montana y uno de los hombres gritaron <>. Entonces la montana se abrio y los hombres desaparecieron en ella.

    #767093 Antworten
    Streunerin
    Teilnehmer

    @Lefa wrote:

    Mas tarde se despertó con el ruido de caballos que montaron hombres con vestidos negros.

    Hm.. das hört sich an als würden die Pferde auf den Männern in schwarzer Kleidung reiten 😐
    Wäre es nicht besser zu schreiben:
    Mas tarde se despertó con el ruido de caballos montados por hombres vestidos de negro (od. de vestidura negra)
    Ich würde nicht vestidos negros schreiben weil das direkt übersetz eher Kleid als Kleidung heißt.

    @Lefa wrote:

    Estaban enfrente de una montana y uno de los hombres gritaron <<Abrete Sésamo!>>.

    Es heißt:
    Uno de los hombres gritó
    Weil selbst wenn hombres plural ist, bezieht sich das Verb nur auf eine Person (solo uno de los hombres gritó)

    Ansonsten ist es wircklich gut 🙂
    MFG
    Streunerin

    #767094 Antworten
    dominicanodennis
    Teilnehmer

    im ersten satz kommt anstatt vivio (indefinido) vivia (imperfecto) weil ali immer dort lebte.

    #767095 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @Lefa wrote:

    Ali Baba era un hombre pobre que vivía en una ciudad de Persia. Un día abandonó la ciudad para ir a buscar leña(????). Cruzó un río y caminó durante horas por unas montañas. Como estaba cansado, se sentó/ paró para dormir ([s:18lmmf0g]y se durmió[/s:18lmmf0g]). Más tarde(Por la mañana) se despertó por el ruido de de los hombres montando a caballos que/ cuales llevaban vestidos negros. Estaban enfrente de una montaña y uno de los hombres gritó <<ábrete samo!>>. Entonces/ A continuación la montaña se abrió y los hombres entraron/desaparecieron en ella.

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
Antwort auf: spanisch Kontrolle – indifinido und imperfecto
Deine Informationen: