Sätze bilden per Vok

  • Dieses Thema ist leer.
Ansicht von 20 Beiträgen – 1,981 bis 2,000 (von insgesamt 2,150)
  • Autor
    Beiträge
  • #744797 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Por razones gramaticales hay que adaptar el sexo. (boaaaaa, qué difícil)

    el campeón mundial = die Weltmeisterschaft

    los aficionados = die Fan´s

    #744798 Antworten
    Apfelsine
    Teilnehmer

    Los aficionados estaban locos durante el campeón mundial

    la separación=die Trennung
    difícil=schwierig

    #744799 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    No, no lo creo, pienso que es totalmente normal que los aficionados están con su equipo.

    Una separación siempre es muy difícil para los participantes, sobre todo para los niños.

    la xenfobía = die Fremdenfeindlichkeit

    de aprender? = zu erlernen?

    #744800 Antworten
    Apfelsine
    Teilnehmer

    se puede aprender no tener ninguna xenfobia? No lo creo

    el cigarito= die Zigarette
    chillar=schreien

    #744801 Antworten
    elatardecer
    Teilnehmer

    cuando te dejar de fumar el cigarito,no voy a chillar.

    hornear -backen
    la combustion-das Verbrennen

    #744802 Antworten
    Anonym
    Inaktiv
    elatardecer wrote:
    Cuando te dejas de fumar el cigarrillo, no voy a chillar[/quo

    Hasta ahora no tenía ninguna combustión en hornear.

    el bosque = der Wald

    las garrapatas = die Zecken

    #744803 Antworten
    Apfelsine
    Teilnehmer

    Un bosque es muy gracioso pero las garrapatas no me gustan

    el adulto=der Erwachsene
    senalar=angeben, hinweisen

    #744804 Antworten

    Korrektur

    Un bosque es muy (gracioso) bonito pero las garrapatas no me gustan

    el adulto=der Erwachsene
    señalar=angeben, hinweisen

    #744805 Antworten
    Apfelsine
    Teilnehmer

    @Palma de Mallorca_B wrote:

    Korrektur

    Un bosque es muy (gracioso) bonito pero las garrapatas no me gustan

    el adulto=der Erwachsene
    señalar=angeben, hinweisen

    Ich weiss dass auf das n von senalar die Schlängellinie gehört, aber mir ist das zu umständlich.

    #744806 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    8) gehört aber dazu! Mira, sonar y soñar son dos verbos muy diferentes, por ejemplo.

    Los adultos deberían señalar el camino a sus hijos.

    el/la limpiachimeneas = der Kaminkehrer

    traer suerte = ein Glücksbringer sein

    @ Hola Palma de Mallorca_B,
    quisiera agradecerme por tu ayuda, nos alegramos mucho………..gracias! 😛

    #744807 Antworten

    Danke euch für eure Hilfe, Gisela.

    KORREKTUR

    gehört aber dazu! Mira, sonar y soñar son dos verbos muy diferentes, por ejemplo.

    Los adultos deberían señalar el camino a sus hijos.

    el/la limpiachimeneas = der Kaminkehrer

    traer suerte = ein Glücksbringer sein

    @ Hola Palma de Mallorca_B,
    quisiera (agradecerme por) agradecer tu ayuda, nos alegramos mucho………..gracias! 😛

    MEHR MÖGLICHKEITEN:

    Te estoy agradecida por tu ayuda.
    Gracias por tu ayuda.

    #744808 Antworten
    Apfelsine
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    8) gehört aber dazu! Mira, sonar y soñar son dos verbos muy diferentes, por ejemplo.

    Los adultos deberían señalar el camino a sus hijos.

    el/la limpiachimeneas = der Kaminkehrer

    traer suerte = ein Glücksbringer sein

    @ Hola Palma de Mallorca_B,
    quisiera agradecerme por tu ayuda, nos alegramos mucho………..gracias! 😛

    Ich weiß, gisela, aber mir ist es dennoch zu umständlich, den gleichen Unterschied gibt es auch bei ano mit oder ohne Schlängellinie.
    Und wir sind hier in einem Spieleunterforum.

    #744809 Antworten
    Apfelsine
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    8) gehört aber dazu! Mira, sonar y soñar son dos verbos muy diferentes, por ejemplo.

    Los adultos deberían señalar el camino a sus hijos.

    el/la limpiachimeneas = der Kaminkehrer

    traer suerte = ein Glücksbringer sein

    @ Hola Palma de Mallorca_B,
    quisiera agradecerme por tu ayuda, nos alegramos mucho………..gracias! 😛

    Alguna gente dice que el limpiachimeneas trae suerte

    la asociación=die Vereinigung
    por razón de=aufgrund von

    #744810 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    La asociación fue cerrado/disuelto por razones de seguridad.

    la falta de educación = die Respektlosigkeit

    a causa de = wegen/auf Grund von

    #744811 Antworten

    KORREKTUR

    La asociación fue (cerrado/disuelto) cerrada/disuelta por razones de seguridad.

    Merke: ‚asociación‘ ist weiblich.

    Man kann auch sagen: la asociación se cerró/se disolvió por razones de seguridad

    la falta de educación = die Respektlosigkeit

    a causa de = wegen/auf Grund von

    #744812 Antworten
    Apfelsine
    Teilnehmer

    El alumno recibió una crítica a causa de su falta de educación.

    la hambre= der Hunger
    el perro= der Hund

    #744813 Antworten

    KORREKTUR

    El alumno recibió una crítica a causa de su falta de educación.

    (la) el hambre= der Hunger
    el perro= der Hund

    #744814 Antworten
    elatardecer
    Teilnehmer

    Mi perro ladra, cuando el tiene el hambre .

    El gato-Die Katze
    maullar-miauen

    #744815 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    El gato maúlla siempre cuando quiere tener algo.

    el gato = die Katze

    ronronear = schnurren

    #744816 Antworten
    Apfelsine
    Teilnehmer

    Cuando el gato de mi amiga se pone bien ronronea.
    la presencia=die Anwesenheit
    el borracho=der Trunkenbold

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,981 bis 2,000 (von insgesamt 2,150)
Antwort auf: Antwort #743633 in Sätze bilden per Vok
Deine Informationen: