Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Sätze bilden per Vok
- Dieses Thema ist leer.
-
AutorBeiträge
-
AnonymInaktiv
Por razones gramaticales hay que adaptar el sexo. (boaaaaa, qué difícil)
el campeón mundial = die Weltmeisterschaft
los aficionados = die Fan´s
ApfelsineTeilnehmerLos aficionados estaban locos durante el campeón mundial
la separación=die Trennung
difícil=schwierigAnonymInaktivNo, no lo creo, pienso que es totalmente normal que los aficionados están con su equipo.
Una separación siempre es muy difícil para los participantes, sobre todo para los niños.
la xenfobía = die Fremdenfeindlichkeit
de aprender? = zu erlernen?
ApfelsineTeilnehmerse puede aprender no tener ninguna xenfobia? No lo creo
el cigarito= die Zigarette
chillar=schreienelatardecerTeilnehmercuando te dejar de fumar el cigarito,no voy a chillar.
hornear -backen
la combustion-das VerbrennenAnonymInaktivelatardecer wrote:Cuando te dejas de fumar el cigarrillo, no voy a chillar[/quoHasta ahora no tenía ninguna combustión en hornear.
el bosque = der Wald
las garrapatas = die Zecken
ApfelsineTeilnehmerUn bosque es muy gracioso pero las garrapatas no me gustan
el adulto=der Erwachsene
senalar=angeben, hinweisenPalma de Mallorca_BTeilnehmerKorrektur
Un bosque es muy (gracioso) bonito pero las garrapatas no me gustan
el adulto=der Erwachsene
señalar=angeben, hinweisenApfelsineTeilnehmer@Palma de Mallorca_B wrote:
Korrektur
Un bosque es muy (gracioso) bonito pero las garrapatas no me gustan
el adulto=der Erwachsene
señalar=angeben, hinweisenIch weiss dass auf das n von senalar die Schlängellinie gehört, aber mir ist das zu umständlich.
AnonymInaktiv8) gehört aber dazu! Mira, sonar y soñar son dos verbos muy diferentes, por ejemplo.
Los adultos deberían señalar el camino a sus hijos.
el/la limpiachimeneas = der Kaminkehrer
traer suerte = ein Glücksbringer sein
@ Hola Palma de Mallorca_B,
quisiera agradecerme por tu ayuda, nos alegramos mucho………..gracias! 😛Palma de Mallorca_BTeilnehmerDanke euch für eure Hilfe, Gisela.
KORREKTUR
gehört aber dazu! Mira, sonar y soñar son dos verbos muy diferentes, por ejemplo.
Los adultos deberían señalar el camino a sus hijos.
el/la limpiachimeneas = der Kaminkehrer
traer suerte = ein Glücksbringer sein
@ Hola Palma de Mallorca_B,
quisiera (agradecerme por) agradecer tu ayuda, nos alegramos mucho………..gracias! 😛MEHR MÖGLICHKEITEN:
Te estoy agradecida por tu ayuda.
Gracias por tu ayuda.ApfelsineTeilnehmer@gisela wrote:
8) gehört aber dazu! Mira, sonar y soñar son dos verbos muy diferentes, por ejemplo.
Los adultos deberían señalar el camino a sus hijos.
el/la limpiachimeneas = der Kaminkehrer
traer suerte = ein Glücksbringer sein
@ Hola Palma de Mallorca_B,
quisiera agradecerme por tu ayuda, nos alegramos mucho………..gracias! 😛Ich weiß, gisela, aber mir ist es dennoch zu umständlich, den gleichen Unterschied gibt es auch bei ano mit oder ohne Schlängellinie.
Und wir sind hier in einem Spieleunterforum.ApfelsineTeilnehmer@gisela wrote:
8) gehört aber dazu! Mira, sonar y soñar son dos verbos muy diferentes, por ejemplo.
Los adultos deberían señalar el camino a sus hijos.
el/la limpiachimeneas = der Kaminkehrer
traer suerte = ein Glücksbringer sein
@ Hola Palma de Mallorca_B,
quisiera agradecerme por tu ayuda, nos alegramos mucho………..gracias! 😛Alguna gente dice que el limpiachimeneas trae suerte
la asociación=die Vereinigung
por razón de=aufgrund vonAnonymInaktivLa asociación fue cerrado/disuelto por razones de seguridad.
la falta de educación = die Respektlosigkeit
a causa de = wegen/auf Grund von
Palma de Mallorca_BTeilnehmerKORREKTUR
La asociación fue (cerrado/disuelto) cerrada/disuelta por razones de seguridad.
Merke: ‚asociación‘ ist weiblich.
Man kann auch sagen: la asociación se cerró/se disolvió por razones de seguridad
la falta de educación = die Respektlosigkeit
a causa de = wegen/auf Grund von
ApfelsineTeilnehmerEl alumno recibió una crítica a causa de su falta de educación.
la hambre= der Hunger
el perro= der HundPalma de Mallorca_BTeilnehmerKORREKTUR
El alumno recibió una crítica a causa de su falta de educación.
(la) el hambre= der Hunger
el perro= der HundelatardecerTeilnehmerMi perro ladra, cuando el tiene el hambre .
El gato-Die Katze
maullar-miauenAnonymInaktivEl gato maúlla siempre cuando quiere tener algo.
el gato = die Katze
ronronear = schnurren
ApfelsineTeilnehmerCuando el gato de mi amiga se pone bien ronronea.
la presencia=die Anwesenheit
el borracho=der Trunkenbold -
AutorBeiträge