Sätze bilden per Vok

  • Dieses Thema ist leer.
Ansicht von 20 Beiträgen – 2,001 bis 2,020 (von insgesamt 2,150)
  • Autor
    Beiträge
  • #744817 Antworten

    KORREKTUR

    Cuando el gato de mi amiga se pone bien ronronea. >> Was meinst du genau mit ’se pone bien‘?
    la presencia=die Anwesenheit
    el borracho=der Trunkenbold

    #744818 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Pienso que Apfelsine opina „se siente bien“

    La presencia de un borracho puede ser muy vergonzoso, pero a veces también muy divertido……depende de su carácter.

    el pañuelo de papel = das Papiertaschentuch

    común = geläufig, üblich

    #744819 Antworten

    Genau Gisela, ich denke es auch, man muss sagen ‚cuando el gato de mi amiga se siente bien ronronea‘ wie Gisela sagt.

    KORREKTUR

    Pienso que Apfelsine (opina) quiere decir „se siente bien“

    La presencia de un borracho puede ser muy vergonzoso, pero a veces también muy divertido……depende de su carácter.

    el pañuelo de papel = das Papiertaschentuch

    común = geläufig, üblich

    #744820 Antworten
    elatardecer
    Teilnehmer

    Para pañuelo de papel y comùn no puedo crear una frase….

    -La almendra
    -picar

    #744821 Antworten

    KORREKTUR

    Para pañuelo de papel y común no puedo crear una frase….

    HILFE: ‚es muy común usar un pañuelo de papel en lugar de un pañuelo de tela para sonarse los mocos‘.

    #744822 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    me gustan las almendras, solo cuando llevan pimentón suelen picar un poco.

    teléfono
    móvil

    #744823 Antworten
    elatardecer
    Teilnehmer

    Mi madre tiene un telefono fijo y un movil, pero yo no comprendo. 😀 .

    la mirada
    obtener

    #744824 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Para obtener una mirada, hay que cuidarse bien.

    la alegría previa = die Vorfreude
    la invitación = die Einladung

    #744825 Antworten
    elatardecer
    Teilnehmer

    La alegria previa por su viaje es mas grande ,que la invitacion a su fiesta.

    la raiz
    la plantacion

    #744826 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hay que tomar en cuenta con la plantación que las raíces están completamenta tapadas con la tierra.

    el encendido defectuoso = die Fehlzündung
    el estallido = der Knall

    #744827 Antworten
    elatardecer
    Teilnehmer

    Por que estuvo un encendido defectuso,se no oimos un estallido.

    el intento
    tratar

    #744828 Antworten

    KORREKTUREN

    Por que estuvo un encendido defectuso,se no oimos un estallido. >>> ich verstehe nicht genau, was du meinst. Ist es eine Frage?

    el intento
    tratar

    #744829 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @Palma de Mallorca_B wrote:

    KORREKTUREN

    Por que estuvo un encendido defectuso,se no oimos un estallido. >>> ich verstehe nicht genau, was du meinst. Ist es eine Frage?

    el intento
    tratar

    den Satz verstehe ich auch nicht 🙄

    ich mach mal weiter…

    es mi intento de tratar de escribir bien y sin faltas en español

    oje, ob dieser Satz verständlich und richtig ist ????? 🙄



    luna llena – Vollmond

    cielo estrellado – Sternenhimmel

    #744830 Antworten
    Anonym
    Inaktiv
    elatardecer wrote:
    Porque estuvo un encendido defectuso,[s:32nppz4z]se[/s:32nppz4z] no oímos un estallido.[/Quote
    Supongo yo………

    La luna llena y un cielo estrellado me encantan siempre cuando lo veo.

    el cielo nublado = der bewölkte Himmel

    las lluvias = die Regenfälle

    #744831 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    las plantas necesitan las lluvias pero por mi prefiero cuando llueve por la noche porque no me gusta el cielo nublado.

    cortina – Vorhang

    ventana – Fenster

    #744832 Antworten
    elatardecer
    Teilnehmer

    A esta ventana falta la cortina.

    echar
    el trozo

    Tengo una pregunta:
    un trozo pizza , una pieza pizza o un estuco pizza…????

    #744833 Antworten

    KORREKTUR

    Las plantas necesitan (las lluvias) la lluvia pero (por mi) prefiero (cuando llueve) que llueva por la noche porque no me gusta el cielo nublado.

    cortina – Vorhang

    ventana – Fenster

    #744834 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @Palma de Mallorca_B wrote:

    KORREKTUR

    Las plantas necesitan (las lluvias) la lluvia pero (por mi) prefiero (cuando llueve) que llueva por la noche porque no me gusta el cielo nublado.

    cortina – Vorhang

    ventana – Fenster

    gracias 😉

    no sé porque escribí “ cuando“ en vez de „que“


    😳

    #744835 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @elatardecer wrote:

    Tengo una pregunta:
    un trozo de pizza , una pieza de pizza o un estuco pizza…????

    estuco= Stuck! nicht Stück!!
    Stück = pieza, trozo, pedazo, casco(Teilstück), fragmento (Bruchstück), muestra (Probestück)

    Sólo echo un trozo de pizza en la basura si ya se ha producido moho. (pero nunca ocurre esto :mrgreen: )

    echar = (weg)schmeissen

    los comestibles= Esswaren/ Lebensmittel

    #744836 Antworten
    elatardecer
    Teilnehmer

    Los comestibles estan estropeado,pero se no tiene echar.

    la direccion
    circular

Ansicht von 20 Beiträgen – 2,001 bis 2,020 (von insgesamt 2,150)
Antwort auf: Sätze bilden per Vok
Deine Informationen: