Sätze bilden per Vok

  • Dieses Thema ist leer.
Ansicht von 20 Beiträgen – 2,061 bis 2,080 (von insgesamt 2,150)
  • Autor
    Beiträge
  • #744876 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    😮 ¿Es verdad? 😉 ………….pero las cortinas viejas no sientan siempre en todos pisos……….por eso! 8)

    Ahora no vale la pena ahorrar dinero en el banco, porque producen muy poco intereses, ………pero cada uno de nosotros necesita un poco dinero de reserva. 🙁

    el endeudamiento de destrito municipal

    las instituciones públicas

    #744888 Antworten
    percy
    Teilnehmer

    Los Griegos no ahorrar.Ellos retiran su dinero del banco.
    saludos cordiales freundliche Grüsse 🙂

    #744886 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @percy wrote:

    Los Griegos no ahorran.Ellos retiran su dinero del banco.
    saludos cordiales freundliche Grüsse

    Hier fehlt die Vorgabe. 😉

    #744885 Antworten
    percy
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    @percy wrote:

    Los Griegos no ahorran.Ellos retiran su dinero del banco.
    saludos cordiales freundliche Grüsse

    Hier fehlt die Vorgabe. 😉

    lo siento,se me olvidaba
    Europa Tensión
    Europa Spannung
    saludos cordiales freundliche Grüsse 😳

    #744884 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Toda Europa está en tensión que ocurra ahora con Grecia.

    el euro = der Euro

    los precios = die Preise

    #744883 Antworten
    percy
    Teilnehmer

    Desde que llegó el euro los precios han subido
    Seit der Euro gekommen ist sind die Preise gestiegen

    refugiados = Flüchtlinge
    saludos cordiales freundliche Grüsse 🙂

    #744881 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Los refugiados piden permiso de residencia en toda Europa.

    tener miedo = Angst haben

    #744882 Antworten
    percy
    Teilnehmer

    ich glaube alle Flüchtlinge auf den Booten haben furchtbare Angst.
    creo que todos los refugiados en los barcos han Miedo.

    Viento = Wind
    Lluvia = Regen
    saludos cordiales freundliche Grüsse 🙂

    #744879 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Ahorita echo mucho de menos el viento y la lluvia………….. 😆 con estas temperaturas 🙄

    la aridez = die Trockenheit

    el jardín = der Garten

    #744880 Antworten
    percy
    Teilnehmer

    ahora con la aridez es necesito de vierta en jardín
    Jetzt mit der Trockenheit ist es nötig den Garten zu gießen

    saludos cordiales freundliche Grüsse 🙂

    #744889 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @percy wrote:

    Ahora con la aridez es necesario que se riege el jardín

    Te has olvidado algo. 😉

    #744877 Antworten
    percy
    Teilnehmer

    hier meine vergessene Vorgabe = aquí mi olvidadas palabras (ich weiss kein Wort für Vorgabe)
    die Ernte = viel Arbeit
    la cosecha = mucho trabajo
    saludos cordiales freundliche Grüsse 🙂

    #744878 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    El campesino tiene mucho trabajo con la cosecha.

    este verano a veces frío, a veces caluroso. Dieser Sommer manchmal kalt, manchmal heiß. 🙄

    @percy wrote:

    (ich weiss kein Wort für Vorgabe)

    especificación oder idea directriz

    #744887 Antworten
    percy
    Teilnehmer

    der Körper muß sich an diesen Temperaturschwingungen anpassen.
    el cuerpo debe adaptarse a estas oscilaciones de temperatura.

    Voorgabe = especificación 😉
    Pullover = Suéter
    Tshirt = camiseta
    saludos cordiales freundliche Grüße 🙂

    #743932 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @percy wrote:

    Pullover = Suéter

    No, se llama „jersey“ , solo en Latinoamérica dicen suéter 😉

    Con estas temperaturas prefiero la camiseta al jersey.

    la falda = der Rock
    los pantalones = die Hosen

    #744002 Antworten
    percy
    Teilnehmer

    en el verano, las chicas llevar una falda
    im Sommer tragen die Mädchen einen Rock
    y en el vierno un par de pantalones
    und im Winter eine Hose
    kurz = corto
    Tage = días
    saludos cordiales freundliche Grüße 🙂

    #743579 Antworten
    elatardecer
    Teilnehmer

    los dias van a ponerse mas corto,en cambio se va a ponerse lentamente confortable en casa .(o esta??)

    La ala=der Flügel
    en caso contrario=ansonsten(andernfalls)

    #744890 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hola elartadecer 😛

    Mit den Flügeln (alas) verhält es sich wie mit dem Wasser (agua), es ist zwar ein feminines Wort, wird aber mit „el ala“ gebraucht/geschrieben.

    @elatardecer wrote:

    los dias van a ponerse mas corto,en cambio se va a ponerse lentamente confortable en casa .(o esta??)

    Ich würde sagen: Los días van cada día más cortos, ahora estamos en casa mejor guardado / la casa va a ser el lugar más confortable.

    Los pájaros tienen alas para volar, en otro caso/ de lo contrario/en caso contrario no podrían volar.

    las bolsas de plástico = die Plastiktüten

    retirar del tráfico = aus dem Verkehr ziehen

    #744891 Antworten
    percy
    Teilnehmer

    esta estaría bien para el medio ambiente si las plásticos bolsas en absoluto no serían en el comercio

    Dies wäre gut für die Umwelt, wenn die Plastiktüten überhaupt nicht im Handel wären
    Vorgabe:el parámetro

    Gobierno / Regierung
    Responsabilidad /Verantwortung
    saludos cordiales /freundliche Grüße 🙂

    #744893 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @percy wrote:

    [s:2qti0x1l]esta[/s:2qti0x1l] estaría bien para el medio ambiente si las bolsas de plástico[s:2qti0x1l]s[/s:2qti0x1l] [s:2qti0x1l]bolsas[/s:2qti0x1l] no fueran en absoluto en el comercio

    El gobierno tiene que asumir mucha responsabilidad.

    hay heladas = es gibt Frost

    placas de hielo = Glatteis

Ansicht von 20 Beiträgen – 2,061 bis 2,080 (von insgesamt 2,150)
Antwort auf: Antwort #744216 in Sätze bilden per Vok
Deine Informationen: