Sätze bilden per Vok

  • Dieses Thema ist leer.
Ansicht von 20 Beiträgen – 421 bis 440 (von insgesamt 2,150)
  • Autor
    Beiträge
  • #743229 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Mi coche está en el aparcamiento, es de color rojo.

    „colorido“ wird anders verwendet: el estadio está lleno de coloridas banderas…

    Mi familia quiere viajar al sur.

    „En dirección sur´“ geht auch, ist aber eher unüblich.

    cuya

    el nerviosismo ante el viaje (Reisefieber) – todos

    #743230 Antworten
    Cahra
    Teilnehmer

    Todos los pasajeros tienen nerviosismo ante el viaje.

    la piscina – el pescado

    😉

    #743231 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    Normalmente en las piscinas no estan pescados.

    la quemadura y la sombra

    #743232 Antworten
    Kasu
    Teilnehmer

    En las vacasiones tuve una quemadura del sol y por eso iba despues cada el dia solamente a la sombra.

    Los nervios-las habladurías

    Wenn Fehler…bitte korrigieren
    Kasu

    #743233 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Wenn Fehler…bitte korrigieren

    Okay!

    En las vacaciones tuve una quemadura de sol y por eso permanecía después solamente a la sombra.

    „cada el día“? meinst du : los días siguientes, todos los días oder „durante“ el día. Die würden nach „permanecía“ passen. Dazu noch etwas: Es ist mmn besser „permanecer“ (verbleiben o.ä) als „ir“ zu nehmen

    Normalmente en las piscinas no hay peces(*)

    Besser mit „haber“. Ich gehe davon aus, dass du „lebendige“ Fische meinst (pez, peces). Die „pescados“ (wörtlich= die geangelten)sind jene die schon geangelt worden sind und uns als Nahrung dienen

    cuya

    Los nervios-las habladurías

    #743234 Antworten
    Kasu
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    En las vacaciones tuve una quemadura de sol y por eso permanecía después solamente a la sombra.

    „cada el día“? meinst du : los días siguientes, todos los días oder „durante“ el día. Die würden nach „permanecía“ passen. Dazu noch etwas: Es ist mmn besser „permanecer“ (verbleiben o.ä) als „ir“ zu nehmen

    Quote:

    Hm…darrüber habe ich eigentlich vorher noch gar nicht so recht nachgedacht.Aber ich denke,daß „whärend des Tages “ tatsächlich besser wäre.
    Ja…Und „verbleiben oder verbringen“ ist wirklich bequemer als erst noch dahin „gehen“.
    Kasu

    #743235 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    Siempre antes de nos escenas del baile tengo los nervios, lo más importante del caso es que bailo bién, no es importante para mí que soy el punto de partida de los habladurías.

    la sopresa – el tren

    #743236 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    Mañana iré en tren a hamburgo para visitar mi hermana, es una sorpresa para ella.

    Panadería y pan

    #743237 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @Rea wrote:

    Siempre antes de nuestras escenas del baile tengo los nervios de punta, pero en todo caso lo más importante para mí es bailar bien y no el ser el punto de partida de habladurías.

    …visitar a mi hermana

    cuya

    #743238 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    Danke cuya!

    Du hast jetzt geschrieben „für mich ist es wichtig gut zu tanzen“.
    Was würde denn heißen, dass ich gut tanze? (ich weiß, solche Sätze sollte man vermeiden, aber es ist eine Macke von mir 😉 )

    Gruß Rea

    #743239 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    Danke, cuya, mal wieder die Präposition “ a“

    Einen schönen Tag noch!

    Un saludo Helga

    #743240 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    Me gusta mucho el pan de panadería.

    el mapa y el dédalo

    #743241 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Was würde denn heißen, dass ich gut tanze?

    – lo más importante es que yo baile bien (->Wunsch/Absicht gut zu tanzen)
    – lo más importante es que bailo bien (-> Tatsache: ich bin gut)

    el mapa y el dédalo

    Hmmm…dédalo? Etwas selten, wenn du mich fragst, oder meinst du Dédalo?

    cuya

    #743242 Antworten
    Rea
    Teilnehmer

    ich meine lrrgarten ist doch dédalo?

    Ist Dedalo die spanische Bezeichnung für Dädalus?
    Das wäre ja interessant, der ERbauer des berühmtesten Labyrints als Namensgeber??

    #743243 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    ich meine lrrgarten ist doch dédalo?

    So steht es im Wörterbuch, dennoch habe ich es bis heute so noch nicht gehört. Ich kenne nur „el laberinto“.

    Das wäre ja interessant, der ERbauer des berühmtesten Labyrints als Namensgeber??

    Ja, sozusagen als Anspielung an Dädalus. Das kenne ich : „el laberinto de Dédalo“

    cuya

    #743244 Antworten
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo zusammen,

    in meinem Wörterbuch steht unter Labyrinth auch dédalo.

    Hay una mapa para encontrar el camino por el dédalo.

    Das ist doch mal wieder ein schöner Satz mit por und para, der ist bestimmt falsch 😳 😆

    #743245 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo Andrea,
    wo sind deine Vokabeln?
    Un saludo
    Helga

    #743246 Antworten
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo Helga!

    Vergessen 😳 sorry.

    Estamos invitados + la fiesta

    #743247 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    Estamos invitados a la fiesta de mi amiga

    la feria y España

    #743248 Antworten
    aha38
    Teilnehmer

    Fue a una feria en España.

    el freno de mano + tirar

Ansicht von 20 Beiträgen – 421 bis 440 (von insgesamt 2,150)
Antwort auf: Antwort #743227 in Sätze bilden per Vok
Deine Informationen: