Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Sätze bilden per Vok
- Dieses Thema ist leer.
-
AutorBeiträge
-
ReaTeilnehmer
ayayay que pasa….
aquí dos palabras
la primavera
niños
AnonymInaktivNo te preocupes, eso sucede!!! 😆 😉
Los niños reviven también en la primavera, por fin pueden volver a jugar al futból en el jardín.
el gorjeo = das Zwitschern
disfrutar = genießenReaTeilnehmerLa madrugada para mi es un tiempo muy bueno, puedo disfrutar el gorjeo de los pajaros.
hora de verano- die Sommerzeit
la falacia – der BetrugAnonymInaktivPienso que el cambio de reloj, a la hora de verano sólo es una falacia.
dormir = schlafen
temprano =(zu) frühuliTeilnehmercon el cambio de reloj ya se va a dormir más temprano.
cielo – Himmel
crepúsculo – Abendrot
ursulaTeilnehmerlegt ihr bei dem Spiel eigentlich nur Wert darauf Sätze zu schreiben oder soll man die dann auch verbessern?
Ich finde ja reden ist besser– und auf die Fehler kommt es nicht an …uliTeilnehmer@ursula wrote:
legt ihr bei dem Spiel eigentlich nur Wert darauf Sätze zu schreiben oder soll man die dann auch verbessern?
Ich finde ja reden ist besser– und auf die Fehler kommt es nicht an …Jeder kann schreiben, was er möchte, und wenn sich jemand die Mühe macht, zu korrigieren, ist das natürlich sehr willkommen…
ursulaTeilnehmer@Rea wrote:
oh son dos palabras que no quiero escuchar en lo mismo tiempo.
Chocolate traiga suerte pero los calorías engordamos y eso no es suerte para me ;(
oh son dos palabras que no quiero escuchar al mismo tiempo
Chocolate traiga suerte pero las calorías engordan y eso no es suerte para mi
(ohne Gewähr- vielleicht kanns jemand besser)
AnonymInaktiv@ Uli „el crepúsculo“ ¿ no significa: Abenddämmerung? No sé!!! 😕 🙁
A causa de cambio de reloj se vuelve a poder ver el crepúsculo más tarde en el cielo.
pasar durmiendo = verschlafen
ùltimamente = in letzter ZeitReaTeilnehmer@ursula wrote:
@Rea wrote:
oh son dos palabras que no quiero escuchar en lo mismo tiempo.
Chocolate traiga suerte pero los calorías engordamos y eso no es suerte para me ;(
oh son dos palabras que no quiero escuchar al mismo tiempo
Chocolate traiga suerte pero las calorías engordan y eso no es suerte para mi
(ohne Gewähr- vielleicht kanns jemand besser)
gracias ursula!!
eso es muy bueno para mi que no solo escribimos los textos pero es una querida que nos ayuda.saludos Rea
ReaTeilnehmerEmpeza el tiempo de verano z pienso que por eso la gente pasa durmiendo ultimamente.
la montera
bailarursulaTeilnehmer@gisela wrote:
@ Uli „el crepúsculo“ ¿ no significa: Abenddämmerung? No sé!!! 😕 🙁
A causa de cambio de reloj se vuelve a poder ver el crepúsculo más tarde en el cielo.
pasar durmiendo = verschlafen
ùltimamente = in letzter Zeit1. el crepúsculo das Abendrot
2. el crepúsculo die Abenddämmerung
3. el crepúsculo de los dioses die Götterdämmerung
4. el interruptor automático de crepúsculo (Técnica) die Dämmerungsautomatik (Technik)
Quelle: myjmk.com
crepúsculo.
(Del lat. crepuscŭlum).
1. m. Claridad que hay desde que raya el día hasta que sale el Sol, y desde que este se pone hasta que es de noche.
2. m. Tiempo que dura esta claridad.
3. m. Fase declinante que precede al final de algo. El crepúsculo del verano, de la vida.
Quelle:
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
AnonymInaktivGracias, Ursula 😛
Nunca se debería bailar bajo de una montera si haya granizo. 🙄
@ Rea,ojalá hayas pensado en la montera = Glasdach, porque la palabra significa varias cosas. Por ejemplo; gorra, cazadora y también „casco“ de un alambique.
el abril = der April
las veleidades = die Launen(haftigkeit)uliTeilnehmerpara abril con sus veleidades existen varios dichos, por ejemplo
en español: en abril aguas mil — im April regnet es viel
en alemán: April, der weiss nicht was er will — el aril no sabe lo que quierelirio de los valles – Maiglöckchen
recoger – pflücken
AnonymInaktivAhora empiezan a florecer los lirios de los valles, nunca los recogería porque florecen unos días más en el jardín.
el calor = die Wärme
el bienestar = das WohlbefindenuliTeilnehmerpara sentir el bienestar no debe faltar el calor …..
volcán – Vulkan
lluvia de ceniza – Ascheregen
AnonymInaktivLa lluvia de ceniza por el volcán nos da muchas preocupaciones por nuestras palomas, nadie sabe si afecte negativamente al sentido de la orientación.
las catástrofes ecológicas = die Umweltkatastrophen
aumentar = zunehmenuliTeilnehmerMe entra miedo cuando oigo cómo aumentan las catástrofes ecológicas
pájaros – Vögel
el gorrión – der Spatz
TransroiTeilnehmer@uli wrote:
pájaros – Vögel
el gorrión – der SpatzEntre los pájaros el gorrión se considera justo fresco y impertinente.
el amor ❓
la locura (Wahnsinn)AnonymInaktivNo transroi, no es verdad 😉 ¡Que mono son estos pajaritos! 8)
Si alguien está loco por el amor, se habla de la locura amorosa.
los animales = die Tiere
el enriquecimiento = die Bereicherung -
AutorBeiträge