Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Sätze bilden per Vok
- Dieses Thema ist leer.
-
AutorBeiträge
-
tadeo
TeilnehmerTener imperfecciónes solo hace la gente más humano.
la letargia = Lethargie
gana(s) = LustAnonym
InaktivA veces tengo muchas ganas de trabajar en el jardín,…y después del trabajo caigo en letargo por mi espalda.
Mi diccionario me dice letargo en vez de letargia. Perdona 8)
mucho calor = Hitze
la tormenta = das Gewitterstaskowiak
TeilnehmerSi hacemos un tiempo que es mucho calor, pues me alegro mucho si viene una tormenta porque lo refresca.
el nacionalsocialismo – der Nationalsozialismus
trabajo forzado – Zwangsarbeittadeo
TeilnehmerSi hacemos un tiempo que es mucho calor, pues me alegro mucho si viene una tormenta porque lo refresca.
Creo que „porque lo refresca“ significa „weil es ihn erfrischt“ y yo escribiría „Si hace mucho calor“ porque „hacer calor/frío/…“ es una expreción muy fija hablando del tiempo.
En el tiempo del nacionalsocialismo se compelía la gente a trabajo forzado a menudo.
Hoy en día = heutzutage
el paro = Arbeitslosigkeitstaskowiak
Teilnehmer@tadeo wrote:
Si hacemos un tiempo que es mucho calor, pues me alegro mucho si viene una tormenta porque lo refresca.
Creo que „porque lo refresca“ significa „weil es ihn erfrischt“ y yo escribiría „Si hace mucho calor“ porque „hacer calor/frío/…“ es una expreción muy fija hablando del tiempo.
No lo sé exacto, quiero decir „weil es abkühlt“….stand so bei Leo als Vokabl refrescar – abkühlen
Anonym
InaktivHoy en día el paro nos preocupa mucho, porque casí nadie pague algo en la caja de pensiones.
el Estado = der Staat
la prestación social = die Sozialleistunguli
Teilnehmer@staskowiak wrote:
@tadeo wrote:
Si hacemos un tiempo que es mucho calor, pues me alegro mucho si viene una tormenta porque lo refresca.
Creo que „porque lo refresca“ significa „weil es ihn erfrischt“ y yo escribiría „Si hace mucho calor“ porque „hacer calor/frío/…“ es una expreción muy fija hablando del tiempo.
No lo sé exacto, quiero decir „weil es abkühlt“….stand so bei Leo als Vokabl refrescar – abkühlen
refrescar würde ich in dem Fall auch nehmen.
mein Vorschlag fÜr den Satz:
Cuando hace (un tiempo de ) mucho calor me alegro si viene una tormenta que refresca el aire
para el estado no es facil distribuir las prestaciones sociales siempre correctamente .mesa – Tisch
reunión- Sitzung, BesprechungAnonym
InaktivEn una reunión, en la mesa verde, parece mucho muy fácil.
el campeonato = die Meisterschaft
la esperanza = die Hoffnungstaskowiak
TeilnehmerGracias Uli por tu ejemplo . Intento otra vez…
Todos equipos de fútbol tienen una esperanza, que ganan el campeonato.
Australia – Australien
el mochilero,la mochilera – der Rucksacktourist,die RucksacktouristinAnonym
Inaktivque ganen el campeonato. Esta frase necesita el subjuntivo, perdona
Hay muchos mochileros en Australia, que quieren visitar este país.
viajar = reisen
sin dinero = ohne Geldstaskowiak
Teilnehmer@gisela wrote:
que ganen el campeonato. Esta frase necesita el subjuntivo, perdona
Hay muchos mochileros en Australia, que quieren visitar este país.
viajar = reisen
sin dinero = ohne GeldPorque la palabra „esperanza“?
gracias por la correción.Viajar sin dinero, no hace mucho divertido.
la selección = die Nationalmannschaft
campeonato mundial = WeltmeisterschaftAnonym
InaktivSí por la palabra „esperanza“. Si quieres decir; “ espero que te vaya bien“ es casí lo mismo. Esperar es una palabra de las palabras claves.
Cada selección/equipo nacional espera que gane el campeonato mundial.
el fanatismo = der Fanatismus
el hincha = der Fantadeo
Teilnehmer@gisela wrote:
que ganen el campeonato. Esta frase necesita el subjuntivo, perdona
Me siento como hay una regla diferente: No se usa el subjontivo con dos sujetos mismos. En su lugar se omite el „que“ y se toma el infinitivo:
Esperan ganar el campeonato.
Pero:
Espero que ganen el campeonato.Cuando un hincha se extralimita en su afición, se trata de fanatismo.
charlar de = quatschen über
el fútbol = FußballAnonym
Inaktiv@tadeo wrote:
Esperan ganar el campeonato.
Pero:
Espero que ganen el campeonato.Sí, sí tienes razón, pero: esperan que ganen el campeonato
porque tienen la esperanza que se cumpla algo en el futuro.
Ültimamente la gente sólo charla del fútbol, lo que detesto. 8)
el comienzo del verano = der Sommeranfang
el día más largo = der längste Taguli
TeilnehmerAyer fue el comienzo del verano y también el día más largo del año, ahora los días serán cada vez más cortos
persona a la que le encanta estar al sol o tomar el sol – Sonnenanbeter
la hamaca – Hängematte
Anonym
InaktivNo pertenezco a las personas a las que les encanta estar al sol, yo prefiero estar en la sombra, echándome en la hamaca.
las estrellas = die Sterne
en el cielo = am Himmeluli
Teilnehmergracias al buen tiempo podemos ver las estrellas que brillan en el cielo.
luna llena – Vollmond
sonámbulo – Schlafwandler
Anonym
InaktivHay gente que reacciona a la luna llena, se le llama sonámbulo.
la piscina = das Schwimmbad
el refresco = die Abkühlunguli
TeilnehmerCon esos calores sólo dan ganas de llegar a la piscina para refrescarse
micosis en los pies – Fußpilz
enfadarse – sich ärgern über
Anonym
Inaktiv¿De la piscina?
Uno se puede enfadar por micosis en los pies.
un tema = ein Thema
discutir = diskutieren -
AutorBeiträge