Sätze bilden per Vok

  • Dieses Thema ist leer.
Ansicht von 20 Beiträgen – 1,641 bis 1,660 (von insgesamt 2,150)
  • Autor
    Beiträge
  • #744458 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    Lo siento, chicas, pero idefinido sería lo correcto 😉

    Cuando era niña me caí muchas veces del trineo

    s. schaue Liste im Lehrbüchern und Co.“muchas veces…“ …Wiederholte Handlungen der Vergangenheit, die ausdrücklich abgeschlossen sind.
    (Beispiel für Imperfecto : cuando era niña siempre me caía del trineo)

    pero nunca me rompí [s:fyv2yflv]ni[/s:fyv2yflv] un hueso.

    Ojo con la doble negación 😉

    Saludos
    cuya

    Hallo cuya,

    erst mal danke, dass Du Dich „einmischst“ (natürlich im positiven Sinne gemeint 😉 ) !!! 😀

    wegen „muchas veces“ + Indefinido /Oder + imperfecto hab ich nachgeschaut und fand unter anderem:
    Link: http://www.todoele.net/botiquin_mat/preterito_imperfecto.pdf
    Zitat:

    Algunos marcadores temporales para usar el imperfecto:
    En la descripción del pasado:
    Entonces
    de pequeño, cuando + imperfecto.
    Acción habitual:
    todos los días, a menudo, frecuentemente,
    muchas / pocas / algunas / demasiadas veces, (casi) siempre / nunca……


    was die „doble negación“ betrifft:
    mit dem Zusatz „ni“ wollte ich „nicht einmal“ ausdrücken – das heißt aber dann wohl: „ni siquiera“ – — mein Fehler

    gracias , merci, danke!!!
    …..

    #744459 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Tjaaa…die Sache mit den Signalwörtern bzw. schlaue Listen…zum Vergleichen

    Algunos marcadores temporales para usar el imperfecto:
    En la descripción del pasado:
    Entonces
    de pequeño, cuando + imperfecto.
    Acción habitual:
    todos los días, a menudo, frecuentemente,
    muchas / pocas / algunas / demasiadas veces, (casi) siempre / nunca……

    (Quelle: http://www.todoele.net/botiquin_mat/preterito_imperfecto.pdf )

    Indefinido (Historische Vergangenheit):
    3. Wiederholte Handlungen, die ausdrücklich abgeschlossen sind
    Me preguntó muchas veces hasta que le dije que no sé la respuesta
    Er fragte mich oft, bis ich ihn sagte, dass ich die Antwort nicht weiss.

    (Quelle: http://www.online-spanisch.com/preterito-indefinido.html )

    Das Perfekt wird benutzt, wenn…
    – vergangene Handlungen und Ereignissen beschrieben werden, deren Zeitpunkt nicht näher angegeben wird. Schlüsselwörter: alguna vez, muchas veces, nunca, ya, todavía no.
    Beispiel: ¿Todavía no has acabado tu trabajo?

    (Quelle: http://www.dalango.de/grammatik/perfekt-und-indefinido-spanische-grammatik )
    Da hier kein Beispiel mit muchas veces, eins von mir: He leído muchas veces el libro „El Hereje“

    😉

    Es ist leider so, dass Signalwörter nicht weiterhelfen, wenn wir die „Rahmenbedingungen“ bzw. den Inhalt der Aussage nicht beachten. In dem von dir genannten Link ist es eingegrenzt („acción habitual“)…schätze, stürzen war nicht als „acción habitual“ gedacht, sondern als Handlung, dass zwar mehrmals stattfand, dennoch jedes einzelne Mal für sich, insofern „abgeschlossen“. Im Beispielsatz wird erst etwas beschrieben (cuando era niña, also „was war?“) und dann wird eine Handlung (oder mehrere) der Vergangenheit genannt, die wiederholt zu bestimmten abgegrenzten Zeitpunkten stattfand/en (es wird zwar nicht erwähnt, aber es versteht sich vom selbst, dass die Stürze am verschiedenen Tagen statfanden („me caí“ also „was passierte?“)

    Versuche für dich Rahmenbedigungen für diese beide Aussagen zu überlegen:

    Me caí muchas veces
    Me caía muchas veces

    Du wirst feststellen, dass die Aussage sich total verändert, je nachdem, ob imperfecto oder indefinido gewählt wird.

    Saludos
    cuya

    #744460 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    ……

    Es ist leider so, dass Signalwörter nicht weiterhelfen, wenn wir die „Rahmenbedingungen“ bzw. den Inhalt der Aussage nicht beachten. In dem von dir genannten Link ist es eingegrenzt („acción habitual“)…schätze, stürzen war nicht als „acción habitual“ gedacht, sondern als Handlung, dass zwar mehrmals stattfand, dennoch jedes einzelne Mal für sich, insofern „abgeschlossen“. Im Beispielsatz wird erst etwas beschrieben (cuando era niña, also „was war?“) und dann wird eine Handlung (oder mehrere) der Vergangenheit genannt, die wiederholt zu bestimmten abgegrenzten Zeitpunkten stattfand/en (es wird zwar nicht erwähnt, aber es versteht sich vom selbst, dass die Stürze am verschiedenen Tagen statfanden („me caí“ also „was passierte?“)
    …..

    Saludos
    cuya

    ufff….. ich glaub, das werde ich niemlas richtig lernen…. – obwohl deine Erklärung logisch klingt… 😉

    #744461 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    ¡Siguiendo con las frases!

    Finalmente llega la primavera! 😛

    la limpieza de primavera = der Frühjahrsputz
    la tarea pesada= lästige Aufgabe

    #744462 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    como cada año ha llegado la maldita tarea pesada de limpieza de primavera ….

    cansancio – Müdigkeit

    Frühjahr – primavera

    #744463 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hay mucha gente que tiene (el) cansancio de primavera. Creo yo tambien 😆 😆

    los árboles

    brotar

    #744464 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    con esa temperatura los árboles brotan de golpe, qué bonito es la primavera….

    sandalias – Sandalen

    camiseta – T-Shirt

    #744465 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @uli wrote:

    qué bonito es la primavera..

    Sí, es verdad.

    Dentro un poco ya podemos llevar sandalias y camisetas, en vez de abrigo y botas.

    la cerca = der Zaun
    pintar = (an) streichen

    #744466 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    @uli wrote:

    qué bonito es la primavera..

    Sí, es verdad.

    Dentro un poco ya podemos llevar sandalias y camisetas, en vez de abrigo y botas.

    ojalá fuera así 🙁

    la cerca = der Zaun
    pintar = (an) streichen

    de verdad no envidio a la gente que tiene que pintar ahora la cerca. – es mucho trabajo 😆



    piscina – Schwimmbad
    nadar – schwimmen

    #744468 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @uli wrote:

    ojalá fuera así 🙁

    Ya está! 😉 unos días más tarde……. 😆

    De vez en cuando voy a la piscina para nadar.

    la inundación = die Überschwemmung
    la gente = die Menschen/Leute

    #744469 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    @uli wrote:

    ojalá fuera así 🙁

    Ya está! 😉 unos días más tarde……. 😆

    … unos días …. sí sí sí 😆

    la inundación = die Überschwemmung
    la gente = die Menschen/Leute

    pobre gente que tiene que luchar contra las inundaciones, alguna ni tiene luz, ni agua, ni teléfono ….

    Kino – cine
    3 D-Film – cine 3D

    (mir ist gerade nichts kürzeres eingefallen)

    #744470 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @uli wrote:

    pobre gente que tiene que luchar contra las inundaciones, alguna ni tiene luz, ni agua, ni teléfono ….

    ….y alguna ha perdido de todo, ni siquiera tiene un techo sobre la cabeza. ¡Que pobrecitos! 🙁 😕

    Nunca he visto un cine 3D en la cine, se necesita unas gafas especiales ¿no?

    la ratería =der Taschendiebstahl
    aumentar = steigern/erhöhen

    #744471 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    ……

    Nunca he visto un cine 3D en la cine, se necesita unas gafas especiales ¿no?

    Sí, se necesita gafas especiales, ya tengo un montón de estas, pero no sirven para nada…. solamente para coleccionarlas es como una manía :mrgreen:

    la ratería =der Taschendiebstahl
    aumentar = steigern/erhöhen

    Con tanto paro no es raro que aumente la ratería, la pobre gente tiene que sobrevivir y si no tiene dinero hay que robarlo – así es la vida….

    enrarecer – rar machen
    sol – Sonne

    #744472 Antworten
    ursula
    Teilnehmer

    Con tanto paro no es raro que aumente la ratería, la pobre gente tiene que sobrevivir y si no tiene dinero hay que robarlo – así es la vida….

    enrarecer – rar machen
    sol – Sonne[/quote]

    @ Uli

    müßte es nicht la gente pobre – heißen ?
    http://hispanoteca.eu/Gram%E1ticas/Grammatik%20Spanisch/Adjektiv%20beim%20Substantiv-Bedeutungswechsel.htm

    #744473 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @ursula wrote:

    Con tanto paro no es raro que aumente la ratería, la pobre gente tiene que sobrevivir y si no tiene dinero hay que robarlo – así es la vida….

    enrarecer – rar machen
    sol – Sonne

    @ Uli

    müßte es nicht la gente pobre – heißen ?
    http://hispanoteca.eu/Gram%E1ticas/Grammatik%20Spanisch/Adjektiv%20beim%20Substantiv-Bedeutungswechsel.htm

    Hi Ursula,

    ich denke mal, dass man beides Wortstellungen benutzen kann, je nachdem was man ausdrücken möchte:
    pobre gente – bedauernswerte Menschen
    gente pobre – arme Menschen, die sehr wenig Geld zur Verfügung haben

    #744474 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    De momento parece que el sol (se ?) enrarece, pero hayan otros días!!! Como hoy, hace buen tiempo con mucho sol 🙂

    el parque = der Park
    concurrido = beliebt, überlaufen, stark besucht

    #744475 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    De momento parece que el sol (se ?) enrarece, pero hayan otros días!!! Como hoy, hace buen tiempo con mucho sol 🙂

    el parque = der Park
    concurrido = beliebt, überlaufen, stark besucht

    Para ir a un parque mejor escoger un día laborable cuando no es tan concurrido, por lo menos para mi, a mi no me gusta tanta gente.

    verano – Sommer
    cucaracha – Kakerlake

    #744476 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    en Alemania no hay cucarachas en verano, por eso hay moscas………..que no es mejor 😕

    Las cucarachas no me pican pero los mosquitos me comen…….grrrrrr, creo que compro un montón de ranas. 😆

    la plaga de mosquitos = die Mückenplage 🙄 👿
    regional = regional

    #744477 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    la plaga de mosquitos = die Mückenplage 🙄 👿
    regional = regional

    menos mal que la plaga de mosquitos es regional porque todavía no somos afectados en mi región, ojalá siga así.



    apagón – Stromausfall

    ordenador – Computer

    #744478 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Sería fatal haber un apagón cuando se escriba algo importante en el ordenador, todo será perdido.

    la ola de calor = die Hitzewelle
    las vacaciones escolares = die Schulferien

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,641 bis 1,660 (von insgesamt 2,150)
Antwort auf: Sätze bilden per Vok
Deine Informationen: