Tattooidee aber wie übersetzen?

Ansicht von 8 Beiträgen – 1 bis 8 (von insgesamt 8)
  • Autor
    Beiträge
  • #717121 Antworten
    Sokrates
    Teilnehmer

    hallo an alle

    habe mal eine kleine bitte an euch. könntet ihr bitte diesen satz übersetzen? soll ein tattoo werden. habe in leider nur in latein und deutsch.
    wäre klass wenn das jemand hinbekommt. gut wäre auch eine einfache übersetzung oder vielleicht kennt ja jemand so ein sprichwort aus dem spanischen.

    Vive diem omnem quomodo optas, ut diem ultimum vives

    Lebe jeden Tag wie du wünscht den letzten Tag zu leben

    vielen dank für eure mühe

    #760192 Antworten
    Nacho76
    Teilnehmer

    Viví cada día como si fuera el ultimo.

    #760193 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @Nacho76 wrote:

    Viví cada día como si fuera el ultimo.

    statt „viví“ (ich lebte/wohnte….) würde ich eher „vive“ cada día….. sagen

    #760194 Antworten
    ursula
    Teilnehmer

    und wird último – nicht mit akzent geschrieben?

    #760195 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @ursula wrote:

    und wird último – nicht mit akzent geschrieben?

    stimmt ! 😉

    #760196 Antworten
    Nacho76
    Teilnehmer

    Hi, viví ist zumindest im lateinischen Spanisch (Argentinien) die Imperativform. Sorry aber ich vergess immer, dass das nicht ‚richtiges‘ Spanisch ist…….

    #760197 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @Nacho76 wrote:

    Hi, viví ist zumindest im lateinischen Spanisch (Argentinien) die Imperativform. Sorry aber ich vergess immer, dass das nicht ‚richtiges‘ Spanisch ist.……

    Der Kommentar ist wohl ein wenig überflüssig, oder ?….

    Auszug aus google books:

    … dass eine Reihe von Verbformen verwendet werden, die sowohl im Spanischen der Iberischen Halbinsel, als auch in den meisten im übrigen Lateinamerika gesprochenen Varietäten unbekannt sind. Im Einzelnen sind das die Imperatiform „viví“ (tu vida) , lebe dein Leben) , die im kastilischen Standard in der 2.Person singular “ vive“ lauten müsste…..

    Quelle

    #760198 Antworten
    Jorge Altercado
    Teilnehmer

    @Nacho76 wrote:

    Hi, viví ist zumindest im lateinischen Spanisch (Argentinien) die Imperativform. Sorry aber ich vergess immer, dass das nicht ‚richtiges‘ Spanisch ist…….

    Nicht nur in Argentinien, hier im Osten von Bolivien auch. Und was, bitte, ist „““richtiges“““ Spanisch? Weißt du, dass sogar die Real Academia Española diese Verbformen anerkannt hat? Was ist dein Kriterium für „Richtigkeit“ dann? 😡

Ansicht von 8 Beiträgen – 1 bis 8 (von insgesamt 8)
Antwort auf: Tattooidee aber wie übersetzen?
Deine Informationen: