tenía oder tuve?

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Beiträge
  • #715545 Antworten
    celeste
    Teilnehmer

    Hallo!

    Wie kann ich auf Spanisch sagen:“ Ich hatte die Absicht, dir einen Brief zu schreiben.“?

    Eigentlich müsste es doch „Tenía la intención de escribirte una carta“ heißen, oder? Schließlich ist der Zeitpunkt der Handlung nicht präzisiert.
    Oder heißt es doch „Tuve la intención..“?

    Wäre toll, wenn ihr helfen könntet!

    Gracias!

    #749882 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    ich würde schreiben:

    tenía la intención…..

    kann aber nicht erklären warum, ist reine Intuition.

    Vielleicht meldet sich noch jemand.

    #749883 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hola!

    Ich kann Uli bestätigen. Wenn vom Kontext her, keine Angaben zu einem bestimmten Zeitpunkt (wie celeste schrieb) enthalten sind, sollte man imperfecto nehmen.

    „Tuve“ la intención wäre angebracht, wenn (u.U davor im Text) z.B irgendwo ein konkreter Hinweis gibt:

    Ayer estuve muy ocupada. Tuve la intención de…., pero….

    Aber selbst dann wäre es halb so wild imperfecto zu nehmen.
    cuya

    #749884 Antworten
    celeste
    Teilnehmer

    Alles klar! Danke euch!

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
Antwort auf: tenía oder tuve?
Deine Informationen: