Hola Saminem,
das Thema Synonyme (sinónimos) ist relativ kompliziert, wegen Mehrfachdeutungen der Verben, hier kommt es immer auf den Kontext an und was/wie man etwas im Detail ausdrücken will.
Lösung: entweder googeln oder ein Diccionario mit mehr als 100.000 Stichwörtern – da hat man zumindest vordergründig die Chance auf einen weitgefassten Wortschatz – ich arbeite mit bis zu 3 Stück im Zweifelsfall parallel und zusätzlich mit einem >Diccionario de Sinónimos< aus Spanien.
El texto trata de – (se) dedica al tema …/ describe …/ explica …
Ademas trata de – y también quiere decir ….
y trata de – y además incluye una expresión de …./ y opina (el texto) que…// yo opino/ pienso/ entiendo que se explique ….
usw., usw. … – dies sind nur einige Beispiele, die in anderem Zusammenhang schon nicht mehr funktionieren könnten – wie gesagt der Kontext gibt hier die „Schlagzahl“ vor (das was Du ausdrücken willst!).
Saludos — baufred —